1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.
2 Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!
5 Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
6 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?
7 Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
8 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.
9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,
10 der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.
11 Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.
1 Al Capo de musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
2 Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
3 Anche lanima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
4 Ritorna, o Eterno, libera lanima mia; salvami, per amor della tua benignità.
5 Poiché nella morte non cè memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de morti?
6 Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
7 Locchio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori diniquità; poiché lEterno ha udita la voce del mio pianto.
9 LEterno ha udita la mia supplicazione, lEterno accoglie la mia preghiera.
10 Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.