1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].

2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.

3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?

4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.

5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.

6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.

7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.

8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.

9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.

10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.

11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].

12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.

13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.

14 J'ai crié à la fosse : tu es mon père; et aux vers : vous êtes ma mère et ma sœur.

15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?

16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière.

1 O meu espírito se esvai, os meus dias se extinguem, A sepultura me está preparada.

2 Estou de fato cercado de mofadores, E os meus olhos são obrigados a contemplar a sua provocação.

3 Dá-me, pois, um penhor, sê o meu fiador para contigo mesmo: Quem mais há que me possa dar a mão?

4 Apartaste dos seus corações o entendimento, Portanto não os exaltarás.

5 Quem entrega os amigos como presa, Os olhos de seus filhos desfalecerão.

6 Ele me fez também o provérbio dos povos, Tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.

7 Também se escurecem de mágoa os meus olhos, E todos os meus membros são como uma sombra.

8 Os retos pasmarão disto, E o inocente se levantará contra o ímpio.

9 Contudo o justo prosseguirá no seu caminho, E o que tem mãos puras irá crescendo mais e mais em forças.

10 Mas tornai à carga todos vós, e vinde; Não acharei entre vós um só que seja sábio.

11 Passados são os meus dias, Desfeitos os meus propósitos: Os pensamentos do meu coração.

12 Trocam a noite em dia; A luz, dizem, está perto das trevas.

13 Se eu esperar a Cheol como minha casa, Se estender o meu leito nas trevas,

14 Se disser à cova: Tu és meu pai; Aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.

15 Onde está logo a minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?

16 Ela descerá às grades do Cheol, Quando formos juntos descansar no pó.