He Rārangi o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti
1 Nā, ko ngā tohunga ēnei, me ngā Rīwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera rāua ko Hehua: arā ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera, 2 ko Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu, 3 ko Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto, 4 ko Iro, ko Kinetoto, ko Apia, 5 ko Mīamini, ko Maaria, ko Pirika, 6 ko Hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia, 7 ko Hāru, ko Āmoko, ko Hirikia, ko Ieraia.
Ko ngā ariki ēnei o ngā tohunga, o ō rātou tēina hoki, i ngā rā o Hehua.
8 Nā, ko ngā Rīwaiti: ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiēre, ko Herepia, ko Hūrā, ko Matania, kei a ia nei te tikanga mō te whakawhetai, kei a ia, rātou ko ōna tēina. 9 Nā, ko Pakapukia rāua ko Uni, ō rātou tēina, kei tō rātou aroaro i ngā tiakanga. 10 Nā, ka whānau ake tā Hehua; ko Ioiakimi; whānau ake tā Ioiakimi, ko Eriahipi; whānau ake tā Eriahipi, ko Ioiara. 11 Whānau ake tā Ioiara, ko Honatana; whānau ake tā Honatana, ko Tarua.
12 Nā, i ngā rā o Ioiakimi, tērā ngā tohunga, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua: tā Heraia, ko Meraia; tā Heremaia, ko Hanania; 13 tā Etera, ko Mehūrāma; tā Amaria, ko Iehohanana; 14 tā Meriku, ko Honatana; tā Hepania, ko Hōhepa; 15 tā Hārimi, ko Arana; tā Meraioto, ko Herekai; 16 tā Iro, ko Hakaraia; tā Kinetono, ko Mehūrāma; 17 tā Apia, ko Tīkiri; tā Miniamini, tā Moaria, ko Piritai; 18 tā Pirika, ko Hāmua; tā Hemaia, ko Honatana; 19 tā Toiaripi, ko Matenai; tā Ieraia, ko Uti; 20 tā Harai, ko Karai; tā Āmoko, ko Ēpere; 21 tā Hirikia, ko Hahapia; tā Ieraia, ko Netanēre.
22 Ko ngā Rīwaiti i ngā rā i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki mō ngā whare o ngā mātua; me ngā tohunga anō i te wā e kīngi ana a Tariuha o Pahia.
23 Ko ngā tama a Rīwai, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua, he mea tuhituhi ki te Pukapuka o Ngā Rā, ā tae noa ki ngā rā o Iohanana tama a Eriahipi. 24 Ā, ko ngā ariki o ngā Rīwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiēre, me ō rātou tēina anō i te ritenga mai o rātou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e tā te Atua tangata, e Rāwiri, tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga.
25 Ko Matania, ko Pakapukia, ko Opāria, ko Mehūrāma, ko Taramono, ko Akupu ngā kaitiaki kūwaha, hei tiaki i ngā whare taonga i ngā kūwaha. 26 Nō ngā rā ēnei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, nō ngā rā anō hoki i a Nehemia kāwana, i a Etera tohunga, i te karaipi rā.
Te Kawanga o te Taiepa o te Pā
27 Nā, i te tāinga o te kawa o te taiepa o Hiruhārama, i rapua ngā Rīwaiti i ō rātou wāhi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruhārama, kia tāia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hātere, i te hāpa. 28 I huihui mai anō ngā tama a ngā kaiwaiata i te mānia i ngā taha katoa o Hiruhārama, i ngā kāinga anō hoki o ngā Netopati; 29 i Petekirikara anō, i ngā māra hoki o Kepa, o Ātamawete; i hangā hoki e ngā kaiwaiata he kāinga mō rātou ki ngā taha katoa o Hiruhārama. 30 Nā, kei te pure ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti i a rātou; kei te pure hoki i te iwi, i ngā kūwaha, i te taiepa.
31 Kātahi ka kawea e ahau ngā rangatira o Hūrā ki runga ki te taiepa, ā, whakaritea ana e ahau kia rua ngā rōpū nui hei whakawhetai, hei haere ā-mātua. Kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te Kēti Pūranga Paru; 32 ā, i muri i a rātou ka haere ko Hōhaia me tētahi tānga o ngā rangatira o Hūrā, 33 a Atāria, a Etera, a Mehūrāma, 34 a Hūrā, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia, 35 me ētahi o ngā tama a ngā tohunga e mau tētere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Tākuru, tama a Āhapa; 36 me ōna tēina, arā a Hemaia, a Atarēre, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netanēre, a Hūrā, a Hanani, e mau ana i ngā mea whakatangi a tā te Atua tangata, a Rāwiri; ā, ko Etera karaipi kei tō rātou aroaro. 37 Nā, i te Kēti o te Puna Wai, i te ritenga mai anō o rātou, ka haere atu rātou i ngā kaupae o te pā o Rāwiri, i te pīnakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rāwiri, tae noa ki te Kēti Wai ki te rāwhiti.
38 Nā, ko tērā atu rōpū o ngā kaiwhakawhetai i haere ki te whakatūtaki i a rātou, me ahau i muri i a rātou, me tētahi tānga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te Taumaihi Oumu tae noa ki te taiepa whānui; 39 i runga hoki i te Kēti o Ēparaima, i te Kēti Tawhito, i te Kēti Ika, i te Taumaihi o Hananēre, i te Taumaihi anō o Meaha tae noa ki te Kēti Hipi; ā, tū tonu rātou ki te Kēti i te Whare Herehere.
40 Nā, tū ana ngā rōpū e rua o ngā kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, mātou tahi ko tētahi tānga o ngā rangatira; 41 ko ngā tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tētere ana; 42 ko Maaheia, ko Hemaia, ko Ereātara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Ētere. Nā nui atu te waiata a ngā kaiwaiata rātou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.
43 He nui anō ngā patunga tapu i patua e rātou i taua rangi, ā, koa ana rātou; he nui hoki te koa i meinga ai rātou e te Atua kia koa. I koa hoki ngā wāhine me ngā tamariki, nō, ka rangona mai te koa o Hiruhārama i tawhiti.
Ngā Kawenga o te Temepara
44 I whakaritea anō i taua wā ētahi kaitirotiro i ngā rūma mō ngā taonga, mō ngā whakahere hapahapai, mō ngā hua mātāmua, mō ngā whakatekau; mā rātou e kohikohi ki reira i ngā māra o ngā pā, ngā wāhi i whakaritea e te Ture mā ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti; i koa hoki a Hūrā ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki ngā mea e minita ana. 45 Nā, kei te tiaki rātou i ngā mea o tō rātou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, ā, i pērā anō ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha; rite tonu ki te whakahau a Rāwiri rāua ko tāna tama, ko Horomona. 46 Nō ngā rā hoki o Rāwiri rāua ko Āhapa, nōnamata iho, tērā anō te rangatira mō ngā kaiwaiata, me ngā waiata whakamoemiti, me ngā whakawhetai ki te Atua. 47 I ngā rā hoki i a Herupapera, i ngā rā anō i a Nehemia, i hōmai e Īharaira katoa ngā wāhi mā ngā kaiwaiata, mā ngā kaitiaki kūwaha, te wāhi mō tēnei rā, mō tēnei rā. I whakatapua anō e rātou ngā mea tapu mā ngā Rīwaiti; ā, ko ngā Rīwaiti hei whakatapu mā ngā tama a Ārona.
Os sacerdotes que tornaram a Jerusalém
1 Estes são sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras, 2 Amarias, Maluque, Hatus, 3 Secanias, Reum, Meremote, 4 Ido, Ginetoi, Abias, 5 Miamim, Maadias, Bilga, 6 Semaías, Joiaribe, Jedaías, 7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 E os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores. 9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, nas guardas. 10 E Jesuá gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada, 11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias; 13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã; 14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José; 15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai; 16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão. 17 De Abias, Zicri; de Miamim e de Moadias, Piltai; 18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas; 19 E de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi; 20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber; 21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de pais, Joiada, Joanã e Jadua; como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa. 23 Os filhos de Levi foram inscritos, como chefes de pais, no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe. 24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serabias, e Jesuá, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles, para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus; guarda contra guarda. 25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, eram porteiros, que faziam a guarda às tesourarias das portas. 26 Estes viveram nos dias de Jeoiaquim, filho de Jesuá, o filho de Jozadaque; como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
A dedicação dos muros
27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, a fim de fazerem a dedicação com alegria, com louvores e com canto, saltérios, címbalos e com harpas. 28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias de Netofati; 29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e Azmavete; porque os cantores edificaram para si aldeias nos arredores de Jerusalém. 30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo. 32 E após ele ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá. 33 E Azarias, Esdras e Mesulão, 34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. 35 E dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe. 36 E seus irmãos, Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles. 37 Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, desde cima da casa de Davi, até à porta das águas, do lado do oriente.
38 E o segundo coro ia em frente, e eu após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a torre dos fornos, até à muralha larga; 39 E desde a porta de Efraim, passaram por cima da porta velha, e da porta do peixe, e pela torre de Hananeel e a torre de Meá, até à porta das ovelhas; e pararam à porta da prisão. 40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos magistrados comigo. 41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas. 42 Como também, Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o seu superintendente. 43 E ofereceram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram; porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
O sustento dos sacerdotes e levitas
44 Também no mesmo dia se nomearam homens sobre as câmaras, dos tesouros, das ofertas alçadas, das primícias, dos dízimos, para ajuntarem nelas, dos campos das cidades, as partes da lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali. 45 E observava os preceitos do seu Deus, e os da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme ao mandado de Davi e de seu filho Salomão. 46 Porque já nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e dos cânticos de louvores e de ação de graças a Deus. 47 Por isso todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e santificavam as porções aos levitas, e os levitas as santificavam aos filhos de Arão.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!