Pular para o conteúdo
Publicidade

Nahumu 1

AFR53

1 Ko te poropititanga Ninewe. Ko te pukapuka o te kite a Nahumu Erekohi.

Te Riri o Ihowā ki a Ninewe

2 He Atua hae a Ihowā, he rapu utu;

he rapu utu a Ihowā, ā, tonu i te riri;

e rapu utu ana a Ihowā i ōna hoariri,

ā, e rongoātia ana e ia he riri ōna hoariri.

3 He pūhoi a Ihowā ki te riri, he nui tōna kaha,

e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara.

Ko Ihowā ara kei te tūkauati, kei te paroro,

ko ngā kapua te puehu o ōna waewae.

4 E rīria ana e ia te moana, ā, meinga ana kia maroke,

ā, whakamaroketia ana ngā awa katoa.

E ngohe ana a Pahana, me Karamere,

ā, kahakore noa iho te puāwai o Repanōna.

5 Wiri ana ngā maunga i a ia,

rewa ana ngā pukepuke;

huamo ake ana te whenua i tōna aroaro,

āe , te ao, me ngā tāngata katoa e noho ana i reira.

6 Ko wai e kaha ki te i mua i tōna āritarita?

Ko wai e kaha ki te whakatika, ina mura tōna riri;

ko te ringihanga mai o tōna weriweri, ānō he ahi;

ko ngā kāmaka wāhia iho e ia.

7 He pai a Ihowā,

he kaha i te o te raru;

e mōhio ana hoki ia ki te hunga

e whakawhirinaki ana ki a ia.

8 Otiia ka mōtī reira wāhi i tāna waipuke e ngawhā ana;

ka whāia anō e ia ōna hoariri ki roto ki te pōuri.

9 Ko te aha koutou e whakaaro ki a Ihowā?

Ka mōtī rawa i a ia;

e kore e tuaruatia te putanga ake o te aituā.

10 te mea, ahakoa rite rātou ki te tātarāmoa e whiwhi ana,

ahakoa ki ngā kōpū anō rātou wāina,

ka tino pau rātou, ānō he kakau wīti kua maroke.

11 Kua puta mai i roto i a koe

tētahi e whakaaro ana i te Ihowā,

he kaiwhakatakoto i te whakaaro kino.

He Rongo Pai Hūrā

12 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

"Ahakoa tino kaha rātou, ahakoa tini,

heoi ka tapahia rātou, ka pahemo ia.

Ahakoa i whiua koe e ahau,

e kore koe e whiua e ahau ā muri ake nei.

13 , ākuanei ahau wāhi ai i tāna ioka i runga i a koe,

momotu ai i ōu here."

14 He whakahau hoki Ihowā mōu, arā:

"Kia kaua e whakatōkia tētahi o tōu ingoa ā muri ake nei;

ka hātepea atu e ahau te whakapakoko tārai

me te whakapakoko whakarewa i roto i te whare o ōu atua.

Ka hangā e ahau he urupā mōu; te mea he kino koe."

15 Nanā, kei runga i ngā maunga ngā waewae

o te kaikawe mai i te kōrero pai,

o te kaikauwhau i te rongo mau!

Mahia āu hākari, e Hūrā,

whakamanā āu kupu taurangi;

te mea heoi anō haeretanga atu o te tangata kino waenga i a koe;

kua hātepea rawatia atu ia.

Die toorn van die Here oor sy vyande en sy goedertierenheid oor sy volk.

1 GODSPRAAK oor Ninevé. Die boek van die gesig van Nahum, die Élkosiet.

2 'n Jaloerse God en 'n wreker is die Here, 'n wreker is die Here, en vol grimmigheid; 'n wreker is die Here vir sy teëstanders, en Hy behou die toorn teen sy vyande.

3 Die Here is lankmoedig, maar groot van krag; en nooit laat die Here ongestraf bly nie. Sy weg is in warrelwind en in storm, en wolke is die stof van sy voete.

4 Hy dreig die see en maak dit droog en laat al die riviere opdroog; Basan en Karmel kwyn weg, en die groenigheid van die Líbanon verwelk.

5 Die berge bewe voor Hom, en die heuwels smelt weg; en die aarde rys op voor sy aangesig, ja, die wêreld en almal wat daarin woon.

6 Wie sal standhou voor sy grimmigheid? En wie sal bestand wees teen die gloed van sy toorn? Sy gramskap word uitgegiet soos vuur, en die rotse word stukkend geruk voor Hom.

7 Die Here is goed, 'n toevlug in die dag van benoudheid, en Hy ken die wat by Hom skuil.

8 Maar met 'n oorstromende vloed maak Hy 'n einde aan die plek van die stad, en sy vyande vervolg Hy die duisternis in.

9 Wat wil julle beraam teen die Here? Hy maak daar 'n einde aan; die benoudheid sal nie twee maal opkom nie.

10 Want al is hulle saamgevleg soos dorings, en soos hulle drank so deur en deur nat hulle sal soos droë stoppels volkome verteer word.

11 Van jou, o stad, het een uitgegaan wat kwaad teen die Here beraam het, wat verderflike planne gemaak het.

12 So die Here: Al is hulle ook in volle krag en groot in getal, tog sal hulle net afgemaai word en vergaan. (Ek het jou verneder, Ek sal jou nie meer verneder nie;

13 maar nou sal Ek sy juk van jou af verbreek en jou stroppe stukkend ruk.)

14 Maar die Here sal dit oor jóú verorden: Van jou naam sal daar nie meer gesaai word nie; Ek sal uit die huis van jou god uitroei die gesnede en die gegote beelde; Ek sal vir jou 'n graf maak, want jy is te lig bevind.

15 Kyk, op die berge die voete van hom wat die goeie boodskap bring, wat vrede laat hoor: Vier jou feesdae, o Juda, betaal jou geloftes! Want die snoodaard sal nooit weer deur jou gebied trek nie; hy is heeltemal uitgeroei!

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum