Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 8

ASV

Ko Īhu, Mātou Tohunga Nui

1 , ko te tino tēnei o ēnei kōrero; he tohunga pērā tātou, kua noho ki matau o te torōna o te Nui i ngā rangi; 2 he minita te wāhi tapu, te tapenākara pono, tōna kaiwhakaara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.

3 Ko ngā tohunga nui katoa hoki, he mea whakarite hei tāpae atu i ngā whakahere, i ngā patunga tapu; konei hoki i tika ai kia whai mea anō tēnei tohunga nui hei tāpaenga atu māna. 4 Me i runga hoki ia i te whenua, kāhore ōna tohungatanga; tēnei hoki ngā tohunga hei tāpae i ngā whakahere i runga i te ture. 5 Ko rātou mahi he ritenga, he ātārangi ngā mea i te rangi, he pērā anō me te mea i tohutohungia ki a Mohi, i a ia meāke hanga i te tapenākara, i mea hoki ia, "Kia mahara kia hangā e koe ngā mea katoa kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i runga i te maunga." 6 Tēnā ko tēnei, he nui te mahi minita kua riro nei i a ia, he pai rawa hoki te kawenata ko tōna takawaenga nei ko ia, he pai rawa anō hoki ngā kupu whakaari, i whakatakotoria ai taua kawenata.

7 Mehemea hoki kīhai i whai taua kawenata ō mua, e kore e rapua he wāhi te tuarua. 8 I a ia hoki e whakahē ana, i mea ia ki a rātou:

"Nanā, tēnei ake ko ngā , e ai te Ariki,

e whakaritea ai e ahau he kawenata hou ki te whare o Īharaira,

ki te whare anō hoki o Hūrā.

9 E kore e rite ki te kawenata i whakaritea e ahau ki ō rātou mātua,

i te i mau ai ahau ki ō rātou ringaringa,

i ārahi mai ai i a rātou i te whenua o Īhipa.

Kīhai nei hoki rātou i ū ki tāku kawenata,

ā, kore ake ōku whakaaro ki a rātou,

e ai te Ariki.

10 Ko te kawenata hoki tēnei e whakarite ai ahau ki te whare o Īharaira

i muri iho i aua , e ai te Ariki:

Ka hoatu e ahau āku ture ki ō rātou hinengaro,

ka tuhituhia anō hoki ki ō rātou ngākau.

Ko ahau hei Atua rātou

ko rātou hoki hei iwi māku.

11 I kore anō hoki rātou e whakaako i tōna hoa,

i tōna hoa, i tōna teina, i tōna tuakana, e mea,

Kia mātau koe ki te Ariki,

e mātau katoa hoki rātou ki ahau,

te nohinohi o rātou, te nui anō hoki o rātou.

12 Ka mahi tohu hoki ahau ki ō rātou kino,

e kore anō hoki e maharatia e ahau ō rātou hara ā mua ake nei."

13 I a ia i mea, "He kawenata hou," kua whakatawhitotia e ia te mea tuatahi. , ko te mea kua tawhitotia, kua koroheketia, ka tata te memeha.

1 Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, 2 a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man. 3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer. 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law; 5 who serve that which is a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses is warned of God when he is about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern that was showed thee in the mount. 6 But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises. 7 For if that first covenant had been faultless, then would no place have been sought for a second. 8 For finding fault with them, he saith,

Behold, the days come, saith the Lord,

That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

9 Not according to the covenant that I made with their fathers

In the day that I took them by the hand to lead them forth out of the land of Egypt;

For they continued not in my covenant,

And I regarded them not, saith the Lord.

10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel

After those days, saith the Lord;

I will put my laws into their mind,

And on their heart also will I write them:

And I will be to them a God,

And they shall be to me a people:

11 And they shall not teach every man his fellow-citizen,

And every man his brother, saying, Know the Lord:

For all shall know me,

From the least to the greatest of them.

12 For I will be merciful to their iniquities,

And their sins will I remember no more.

13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também