Publicidade

1 Coríntios 16

AVM
He Kohikohi te Hunga Whakapono, Rawakore

1 , te kohikohi te hunga tapu, pērātia me tāku i whakarite ai ki ngā hāhi o Karatia. 2 Hei te tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te āhua o te manaakitanga i a ia, kei waiho ngā kohikohi te e tae atu ai ahau. 3 Ā, ka tae atu ahau, māku e tono te hunga e whakapaingia ana e ā koutou pukapuka hei mau i koutou aroha noa ki Hiruhārama. 4 Ā, ki te tika kia haere atu anō hoki ahau, ko mātou tahi e haere.

Ngā Whakaaro o Pāora

5 , ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau Makeronia: e tika ana hoki ahau Makeronia. 6 Ā, tērā pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hōtoke, kia ai koutou, hei ārahi i ahau ki te wāhi e haere atu ai ahau. 7 E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou āianei; e tūmanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki. 8 Engari, ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha. 9 Kua tuwhera mai nei he kūwaha rahi ki ahau, he mahi nui, ā, tērā anō te tokomaha o te hunga tautohe.

10 , ki te tae atu a Tīmoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou. E mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e pēnei ana me ahau nei. 11 reira, kei whakahāwea tētahi ki a ia; engari, āta ārahina ia i runga i te rangimārie, kia haere mai ai ki ahau; e tatari ana hoki ahau ki a ia, rātou ko ngā tēina.

12 , ko tātou teina, ko Aporo, nui atu tāku tohe ki a ia kia haere atu rātou ko ngā tēina ki a koutou; otirā, kīhai rawa ia i pai kia haere atu i tēnei . Otirā, māna e haere atu ā te e wātea ai.

He Kupu Whakamutunga

13 Kia mataara, e i runga i te whakapono, whakatāne, kia kaha. 14 Kia meatia ā koutou mea katoa i runga i te aroha.

15 He tohe tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina; e mōhio ana koutou ki ngā tāngata o te whare o Tepana ko te mātāmua tērā o Akāia, kua tuku anō i a rātou hei kaimahi te hunga tapu; 16 kia ngohengohe hoki koutou ki ngā tāngata pērā, ki te hunga katoa anō e mahi tahi ana, e uaua ana.

17 Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana rātou ko Porotunatu, ko Akāiku. rātou hoki i rite ai ngā mea i kore i a koutou. 18 I ora hoki i a rātou tōku wairua, o koutou hoki. , kia mōhio koutou ki te hunga pērā.

19 Tēnei ngā hāhi o Āhia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki ngā mihi atu a Akuira rāua ko Pirihira i roto i te Ariki, a te hāhi hoki i rāua whare. 20 Tēnei ngā tēina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou anō, kei te kihi tapu.

21 Ko te oha tēnei āku, a Pāora, he mea tōku ringa ake.

22 Ki te kore tētahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei anatema. Maranāta.

23 Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Īhu Karaiti, ki a koutou.

24 Hei a koutou katoa tōku aroha i roto i a Karaiti Īhu. Āmine.

1 Quanto à coleta e benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.

2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.

3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.

4 Se valer a pena que eu também , irão comigo.

5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; ape­nas passarei por .

6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.

7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.

8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:

9 se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários são muitos.

10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.

11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.

12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.

13 Vigiai! Sede firmes na ! Sede homens! Sede fortes!

14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.

15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram a serviço dos santos.

16 Tratai essas pessoas com conside­ração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.

17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,

18 e tranquilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.

19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.

20 Todos os irmãos vos saúdam.

21 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.

22 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.

23 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.

24 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.

25 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-