Publicidade

2 Crônicas 8

AVM
Ngā Whakatutukitanga a Horomona

1 , i te mutunga o ngā tau e rua tekau i hangā ai e Horomona te whare o Ihowā, me tōna whare ake. 2 Ka hangā e Horomona ngā i hōmai e Hūrāma ki a Horomona, ā, whakanohoia ana e ia ngā tama a Īharaira ki reira.

3 , haere ana a Horomona ki Hamatatopa, hinga ana a reira i a ia. 4 I hangā anō e ia a Taramoro i te koraha, me ngā taonga katoa i hangā nei e ia ki Hāmata. 5 I hangā anō e ia a Petehorono ki runga, me Petehorono anō ki raro he kapi tonu i te taiepa, i te kēti, i te tūtaki, 6 me Paarata, me ngā taonga katoa a Horomona, me ngā hāriata, me ngā hōia eke hōiho, me ngā mea katoa i hiahia ai a Horomona kia hangā ki Hiruhārama, ki Repanōna, ki te whenua katoa o tōna kīngitanga.

7 Ko te hunga katoa i mahue o ngā Hiti, o ngā Amori, o ngā Perihi, o ngā Hiwi, o ngā Iepuhi, ehara nei i a Īharaira; 8 ko ā rātou tama i toe i muri i a rātou ki te whenua, he mea kīhai i ngaro i ngā tama a Īharaira, meinga ana rātou e Horomona hei hōmai takoha ā mohoa noa nei. 9 Ko ngā tama ia a Īharaira, kīhai o rātou i meinga e Horomona hei pononga tāna mahi; engari hei tāngata whawhai rātou, hei rangatira āna rangatira, hei rangatira anō ana hāriata, āna hōia eke hōiho. 10 Ā, ko ngā rangatira anō ēnei o ngā kaitohutohu a Kīngi Horomona, e rua rau e rima tekau, hei rangatira te iwi.

11 I kawea atu hoki e Horomona te tamāhine a Parao i te o Rāwiri ki te whare i hangā e ia mōna, i mea hoki ia, "Kaua tāku wahine e noho ki te whare o Rāwiri kīngi o Īharaira; he tapu hoki ngā wāhi i tae ai te āka a Ihowā."

12 , ka whakaekea e Horomona he tahunga tinana Ihowā ki runga ki te āta a Ihowā i hangā nei e ia ki mua i te whakamahau, 13 ko te mea o tēnei , o tēnei ; rite tonu te whakaeke ki Mohi i whakahau ai, i ngā hāpati, i ngā kōwhititanga marama, i ngā hākari nunui, e toru ngā meatanga i te tau, arā i te Hākari Taro Rēwenakore, i te Hākari o Ngā Wiki, i te Hākari Whare Tīhokahoka. 14 I whakaritea anō e ia tōna pāpā, Rāwiri, ngā wehenga o ngā tohunga ki rātou mahi, ngā Rīwaiti ki rātou mahi, ki te whakamoemiti, ki te minita ki te aroaro o ngā tohunga, ki ngā meatanga o tēnei , o tēnei ; ngā kaitiaki kūwaha anō, ō rātou wehenga ki ngā kūwaha; ko te mea hoki tēnā i whakahaua e Rāwiri, e te Atua tangata. 15 Kīhai hoki rātou i peka i te whakahau a te kīngi ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti ngā mea katoa, ngā taonga.

16 , kua rite te mahi katoa a Horomona tae rawa ake te i ai te whare o Ihowā, taea noatia tōna otinga. , kua tino oti te whare o Ihowā.

17 Kātahi a Horomona ka haere ki Ehiono Kēpere, ki Eroto, ki te taha o te moana i te whenua o Ēroma. 18 , ka ungā mai e Hūrāma āna tāngata ki a ia hei kawe mai i ngā kaipuke me ētahi tāngata e mōhio ana ki te moana. Ā, rere ana rātou ko ngā tāngata a Horomona ki Ōpira, tangohia ana e rātou he kōura e whā rau e rima tekau taranata, kawea ana ki a Kīngi Horomona.

1 Ao cabo de vinte anos, Salomão tinha construído o Templo do Senhor e sua própria residência.

2 Reconstruiu também as cidades que Hiram lhe tinha dado e nelas estabeleceu os israelitas.

3 Em seguida, atacou Emat de Soba e se apoderou dela.

4 Construiu Tadmor no deserto e todas as localidades que serviam de entreposto na terra de Emat. 5 Construiu Bet-Horon superior e Bet-Horon inferior, cidades fortificadas providas de muralhas, portas e ferrolhos.

6 Construiu Baalat e todas as localidades que lhe serviam de entrepostos de aprovisionamento, as cidades para os carros, as cidades para a cavalaria e tudo quanto achou bom construir em Jerusalém, no Líbano e em todo o território submetido ao seu poder.

7 Toda a população que tinha sobrevivido dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, tudo o que não era de Israel

8 todos os descendentes desses povos que tinham ficado na terra sem que Israel tivesse podido exterminar , Salomão submeteu-os como pessoal de trabalho pesado, o que são ainda hoje.

9 Nenhum israelita foi empregado nos trabalhos de Salomão como escravo: foram seus guerreiros, chefes de suas tropas de eleição, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.

10 Os contramestres do rei, colocados à frente dos obreiros, eram em número de duzentos e cinquenta.

11 Salomão mandou buscar a filha do faraó da Cidade de Davi para a residência que tinha construído para ela. "Minha mulher disse ele não deve habitar na casa de Davi, rei de Israel. Essa habitação, na qual entrou a arca do Senhor, é um santuário."

12 Então, Salomão ofereceu ao Senhor holocaustos no seu altar, que tinha cons­truído diante do pórtico.

13 Cada dia oferecia os sacrifícios prescritos por Moisés; igualmente, aos sábados, nas neomênias e nas três festas do ano: festa dos Ázimos, festa das Semanas e festa dos Taber­náculos.

14 Conforme as disposições tomadas por seu pai Davi, empos­sou as diversas classes de sacerdotes em suas funções, assim como os levitas, em seus ministérios de louvar o Senhor e no seu serviço cotidiano em presença dos sacerdotes; finalmente, os porteiros para cada porta, de acordo com sua categoria. Assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.

15 Em nada se afastaram das disposições que tinha tomado com referência aos sacerdotes, aos levitas e ao que se relacionava com os tesouros.

16 Dessa forma, foi levada a efeito toda a obra de Salomão, desde a fundação do templo até seu acabamento. O Templo do Senhor estava, pois, terminado.

17 Então, Salomão dirigiu-se a Asiongaber e a Elat, nas praias do mar, na terra de Edom.

18 Hiram enviou-lhe, por meio de seus servos, navios e marinheiros experimentados. Eles foram a Ofir com os servos de Salomão e de trouxeram ao rei quatrocentos e cinquenta talentos de ouro.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-