Publicidade

Miquéias 3

AVM
Ngā Ariki Kino me ngā Poropiti Kino

1 Ā, i mea ahau:

"Whakarongo mai, e ngā upoko o Hākopa,

e ngā ariki o te whare o Īharaira!

He teka ianei koutou te mātauranga ki te whakawā?

2 E kino ki te pai, e aroha ki te kino;

e tīhore i rātou kiri i ō rātou tinana,

i rātou kikokiko i ō rātou wheua;

3 e kai hoki i ngā kikokiko o tāku iwi;

e tīhore i rātou kiri i ō rātou tinana,

e wāwāhi i ō rātou wheua;

āe , e tapatapahia rawatia ana e rātou,

ānō he mea te kōhua,

ānō he kikokiko i roto i te kōhua nui."

4 Ko reira rātou karanga ai ki a Ihowā,

heoi e kore ia e whakahoki kupu ki a rātou.

Āe , ka hunā e ia tōna mata ki a rātou i taua ,

ka rite ki rātou kino i mahia e rātou.

5 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"ngā poropiti e whakapōhēhē nei i tāku iwi,

e ngau nei ō rātou niho,

me te karanga, He rongo māu;

ā, ki te kāhore e komotia e tētahi he mea ki ō rātou māngai,

ka tino anga rātou ki te whakataka whawhai ki a ia.

6 reira ko te koutou,

e kore ai he kite ki a koutou;

ā, ka pōuri ki a koutou,

e kore ai koutou e kite tikanga;

ā, ka te ki ngā poropiti,

ā, ka mangu te awatea ki runga ki a rātou.

7 Ā, tērā e whakamā ngā matakite,

e numinumi hoki ngā tohunga tūāhu;

āe , tērā rātou katoa e ārai i ō rātou ngutu;

te mea kāhore he kupu whakahoki a te Atua."

8 Otiia, he pono, kua ahau i te kaha,

he mea te Wairua o Ihowā,

i te whakawā hoki, i te mana,

kia whakaaturia ai e ahau ki a Hākopa tōna poka ,

ki a Īharaira tōna hara.

9 Tēnā , whakarongo ki tēnei,

e ngā upoko o te whare o Hākopa,

e ngā ariki hoki o te whare o Īharaira,

e whakarihariha ki te whakawā,

e whakapeau i te tika katoa.

10 E hanga ana rātou i Hiona ki te toto,

i Hiruhārama ki te .

11 E whakawā ana ōna upoko, he mea te patipati,

e whakaako ana ōna tohunga, he mea te utu;

ko ōna poropiti te hiriwa i kite tikanga ai;

otiia kei te whakawhirinaki rātou ki a Ihowā, kei te mea,

"He teka ianei kei roto a Ihowā i a tātou?

E kore tētahi e ki a tātou."

12 reira ka parautia a Hiona,

ānō he māra, he mea koutou,

ā, ka waiho a Hiruhārama hei pūranga,

ka rite hoki te maunga o te whare

ki ngā wāhi tiketike o te ngahere.

1 Eu disse: Ouvi, chefes de Jacó, e vós, príncipes de Israel; não devíeis vós saber o que é justo?

2 E, entretanto, odiais o bem e amais o mal, arrancais a pele da carne e a carne dos ossos.

3 Devoram a carne do meu povo, arrancam-lhe a pele, quebram-lhe os ossos; partem-no como os pedaços postos na panela, como a carne para a caçarola.

4 Um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá; ele lhes ocultará a sua face naquele dia por causa da malícia de seus atos.

5 Oráculo do Senhor contra os profetas que desencaminham o meu povo, que anunciam a paz quando têm algo para mastigar e declaram guerra a quem não lhes põe nada na boca.

6 Por isso, em lugar de visões, tereis a noite, e trevas em lugar de revelações. O sol se porá para esses profetas, o dia vai tornar-se obscuro;

7 serão confundidos os videntes, envergonhados os adivinhos. Todos esconderão a barba, porque Deus cessará de lhes falar.

8 Eu, porém, estou cheio de força do Espírito do Senhor, de justiça e de coragem, para denunciar a Jacó sua maldade, e a Israel seu pecado.

9 Ouvi isto, chefes da casa de Jacó, príncipes da casa de Israel, que tendes horror à justiça, e torceis tudo o que é reto,

10 que edificais Sião com sangue e Jerusalém com o preço da iniquidade.

11 Seus chefes exercem o juízo por gratificação, seus sacerdotes ensinam mediante salário, seus profetas vaticinam a preço de dinheiro. E ainda ousam apoiar-se no Senhor, dizendo: "Não é verdade que o Senhor está no meio de nós? A desgraça não nos atingirá!".

12 Pois bem! Por vossa causa Sião será como um campo lavrado, e Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-