Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

KRV

1 "Mea atu koutou ki ō koutou tuākana, Ami,ki ō koutou tuāhine, Ruhama."

Te Pūremu a Koma Te Pūremu a Īharaira

2 "Whakawākia koutou whaea, whakawākia,

ehara hoki ia i te wahine nāku,

ehara anō ahau i te tahu nāna.

, kia whakarērea e ia ōna moepuku i tōna aroaro,

ōna pūremu i waenga ōna ū.

3 Kei tangohia ōna e ahau, ā, ka noho tahanga ia,

kei meinga anō ia kia rite ki te i whānau ai ia;

kei meinga ia e ahau kia rite ki te koraha,

kei waiho ia hei whenua waikore,

ā, ka mate i te matewai.

4 Āe , e kore āna tamariki e tohungia e ahau;

te mea he tamariki rātou te moepuku.

5 Kua kairau nei hoki rātou whaea;

he mahi whakamā te wahine i whānau ai rātou.

I mea hoki ia, Ka whāia e ahau te hunga i aroha ki ahau,

i hōmai nei i te taro māku, i te wai mōku,

i te huruhuru hipi māku, i te muka māku, i te hinu māku,

i te mea hei inu māku.

6 "reira tēnei ahau te tūtaki nei i tōu ara ki te tātarāmoa,

te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ōna ara.

7 Ka whāia anō e ia āna i aroha ai,

heoi, e kore e mau i a ia;

ka rapua rātou e ia,

otiia e kore e kitea.

Kātahi ia ka mea ake, Ka haere ahau

ka hoki ki tāku tahu tuatahi;

nui ake hoki reira pai ki ahau i nāianei.

8 Kīhai hoki ia i mōhio

nāku i hoatu te wīti ki a ia,

te wāina, me te hinu,

nāku anō i whakanui te hiriwa māna, me te kōura,

rātou i mahi nei hei mea Paara.

9 "reira ka hoki ahau,

ka tango i tāku wīti i tōna anō,

i tāku wāina i tōna anō,

ka riro anō i ahau tāku huruhuru hipi me tāku muka

i hīpokina ai ia i a ia e noho tahanga ana.

10 , ākuanei ka whakakitea e ahau

tāna mahi wairangi ki ngā kanohi o āna i aroha ai,

e kore anō tētahi tangata e whakaora i a ia i roto i tōku ringa.

11 Ka mutu katoa anō i ahau tōna koa,

ōna hākari, ōna kōwhititanga marama, ōna hāpati,

me āna huihui nunui katoa.

12 Ka ururua anō i ahau āna wāina, me āna piki,

ngā mea i ai ia,

Ko ōku utu ēnei,

he mea hōmai āku i aroha ai.

Ā, ka meinga e ahau hei ngahere,

ā, ka kainga e ngā kīrehe o te pārae.

13 Ka whiua anō ia e ahau ngā o ngā Paarimi,

ērā i tahu whakakakara ai ia ki a rātou;

ā, whakapaipai ana i a ia ki ōna whakakai,

ki āna whakapaipai, haere ana ki te whai i āna i aroha ai,

ā, wareware ake ki ahau," e ai Ihowā.

14 "reira, nanā, ka whakawai ahau i a ia,

ka kawe i a ia ki te koraha,

ka kōrero whakamārie anō ki a ia.

15 Ka hoatu anō e ahau ētahi māra wāina ki a ia i reira,

me te raorao o Ākoro hei kūwaha te tūmanako.

Ā, ka whakahoki kupu ia ki reira,

ka pērā me ngā o tōna tamarikitanga,

me te hoki i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.

16 ", i taua ," e ai Ihowā,

"ka karangatia ahau e koe, E Ihi,

e kore hoki ahau e karangatia e koe, E Paari,ā muri ake nei.

17 te mea ka tangohia e ahau ngā ingoa o ngā Paarimi i roto i tōna māngai,

e kore anō rātou, ō rātou ingoa,

e maharatia ā muri ake nei.

18 Ka whakaritea anō e ahau i taua he kawenata,

he pai rātou, ki ngā kīrehe o te pārae, ki ngā manu o te rangi, ki

ngā mea ngōkingōki o te oneone.

Ka whati anō i ahau te kōpere, te hoari,

te whawhai i runga i te whenua,

ā, ka meinga rātou e ahau kia au te takoto.

19 Ka taumautia anō koe e ahau ā ake ake;

inā, ka taumautia koe e ahau māku i runga i te tika,

i te whakarite whakawā, i te aroha, i te atawhai.

20 Ka taumautia anō koe māku i runga i te pono, ā, ka mōhio koe ki a Ihowā.

21 "I taua ka whakarongo ahau," e ai Ihowā,

"ka whakarongo ahau ki ngā rangi,

ka whakarongo rātou ki te whenua.

22 Ka whakarongo anō te whenua ki te wīti, ki te wāina, ki te hinu;

ā, ka whakarongo ērā ki a Ietereere;

23 ka whakatō anō ahau i a ia māku ki te whenua.

Ka tohu i tēnei kīhai nei i tohungia,

ka atu anō ki te hunga ehara nei i te iwi nāku, ko koe tāku iwi,

ā, ka mea ērā, Ko koe tōku Atua."

1 너희 형제에게는 암미라 하고 너희 자매에게는 루하마라 하라 2 너희 어미와 쟁론하고 쟁론하라 저는 아내가 아니요 나는 저의 남편이 아니라 저로 얼굴에서 음란을 제하게 하고 유방 사이에서 음행을 제하게 하라 3 그렇지 아니하면 내가 저를 벌거벗겨서 나던 날과 같게 것이요 저로 광야 같이 되게 하며 마른 같이 되게 하여 목말라 죽게 할것이며 4 내가 자녀를 긍휼히 여기지 아니하리니 이는 저희가 음란한 자식들임이니라 5 저희의 어미는 행음하였고 저희를 배었던 자가 부끄러운 일을 행하였나니 대저 저가 이르기를 나는 나를 연애하는 자들을 따르리니 저희가 떡과 물과 양털과 삼과 기름과 술들을 내게 준다 하였느니라 6 그러므로 내가 가시로 길을 막으며 담을 쌓아 저로 길을 찾지 못하게 하리니

7 저가 연애하는 자를 따라 갈찌라도 미치지 못하며 저희를 찾을찌라도 만나지 못할 것이라 그제야 저가 이르기를 내가 남편에게로 돌아가리니 때의 형편이 지금보다 나았음이라 하리라 8 곡식과 포도주와 기름은 내가 저에게 것이요 저희가 바알을 위하여 은과 금도 내가 저에게 더하여 것이어늘 저가 알지 못하도다 9 그러므로 시절에 내가 곡식을 도로 찾으며 시기에 내가 포도주를 도로 찾으며 저희 벌거벗은 몸을 가리울 양털과 삼을 빼앗으리라 10 이제 내가 수치를 연애하는 자의 앞에 드러내리니 저를 손에서 건져낼 사람이 없으리라 11 내가 모든 희락과 절기와 월삭과 안식일과 모든 명절을 폐하겠고 12 저가 전에 이르기를 이것은 나를 연애하는 자들이 내게 값이라 하던 포도나무와 무화과나무를 거칠게 하여 수풀이 되게 하며 들짐승들로 먹게 하리라 13 저가 귀고리와 패물로 장식하고 연애하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일을 따라 내가 저에게 벌을 주리라 여호와의 말이니라 14 그러므로 내가 저를 개유하여 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고

15 거기서 비로소 저의 포도원을 저에게 주고 아골 골짜기로 소망의 문을 삼아 주리니 저가 거기서 응대하기를 어렸을 때와 애굽 땅에서 올라 오던 날과 같이 하리라 16 여호와께서 이르시되 날에 네가 나를 남편이라 일컫고 다시는 바알이라 일컫지 아니하리라 17 내가 바알들의 이름을 저의 입에서 제하여 다시는 이름을 기억하여 일컬음이 없게 하리라 18 날에는 내가 저희를 위하여 들짐승과 공중의 새와 땅의 곤충으로 더불어 언약을 세우며 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없이 하고 저희로 평안히 눕게 하리라 19 내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며 20 진실함으로 네게 장가들리니 네가 여호와를 알리라 21 여호와께서 가라사대 날에 내가 응하리라 나는 하늘에 응하고 하늘은 땅에 응하고 22 땅은 곡식과 포도주와 기름에 응하고 이것들은 이스르엘에 응하리라 23 내가 나를 위하여 저를 땅에 심고 긍휼히 여김을 받지 못하였던 자를 긍휼히 여기며 백성 아니었던 자에게 향하여 이르기를 너는 백성이라 하리니 저희는 이르기를 주는 하나님이시라 하리라

Veja também