Pular para o conteúdo
Publicidade

Colossenses 3

LSG

1 , ki te mea kua ara ngātahi koutou me te Karaiti, rapua ngā mea o runga, o te wāhi e noho mai nei ā te Karaiti i te ringa matau o te Atua. 2 Kia anga atu koutou whakaaro ki ngā mea o runga, kaua ki ngā mea kei te whenua. 3 Kua mate hoki koutou, ā, kua oti koutou ora te huna ki a te Karaiti i roto i te Atua. 4 I te whakakitenga mai o te Karaiti, o tātou ora, ko reira hoki koutou whakakitea tahitia ai me ia i runga i te korōria.

Te Oranga ō Mua me te Oranga Hou

5 , whakamatea ō koutou wāhi i runga i te whenua; te moe tāhae, te poke, te minamina ki te , te hiahia kino, me te apo, he karakia whakapakoko hoki tēnā. 6 He mea hoki ēnei e puta mai ai te riri o te Atua ki ngā tamariki a te tutū. 7 I roto hoki koutou i ēnei mea e haere ana i mua, i a koutou e noho ana i roto i aua mea.

8 Tēnā ko tēnei, whakarērea ēnei mea katoa; te āritarita, te riri, te mauāhara, te kōrero kino, te kōrero whakarihariha, i roto i ō koutou māngai. 9 Kaua e teka tētahi ki tētahi, kua unuhia atu hoki i a koutou te tangata tawhito me āna hanga. 10 Kua kākahuria nei te tangata hou, e whakahoutia nei i runga i te mātauranga kia rite ki te āhua o tōna kaihanga. 11 Kei reira kāhore he Kariki, he Hūrai rānei, he kotinga, he kotingakore rānei, he tautangata, Haitiana, pononga, he rangatira rānei; engari ko te Karaiti te katoa, i roto anō i te katoa.

12 , kia rite ki te hunga whiriwhiri a te Atua, ki te hunga tapu e arohaina ana, kākahuria iho hoki te ngākau tohu tangata, te ngāwari, te ngākau pāpaku, te ngākau māhaki, te manawanui. 13 Kia āta hanga koutou tētahi ki tētahi, me te hohou i te rongo tētahi ki tētahi, ki te mea kei tētahi he take riri ki tētahi; kia rite ki te Ariki i hohou nei i te rongo ki a koutou, kia pērā anō hoki koutou. 14 Ā, hei waho i ēnei mea katoa uhia ko te aroha, ko te tauhere tika rawa ia.

15 Ā, waiho te rangimārie a te Karaiti te whakahaere tikanga i roto i ō koutou ngākau. I karangatia hoki koutou ki tēnei i roto i te tinana kotahi; kia whakawhetai hoki koutou. 16 Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātauranga katoa; me whakaako, me whakatūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau. 17 Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoatia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whakawhetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.

Te Pānga Whaiaro i roto i te Oranga Hou

18 E ngā wāhine, kia ngohengohe ki ā koutou tāne ake, kia rite ai te Ariki tikanga.

19 E ngā tāne, arohaina ā koutou wāhine, kei kaha hoki te riri ki a rātou.

20 E ngā tamariki, whakarongo ki ō koutou mātua i ngā mea katoa: he mea pai hoki tēnei ki te Ariki.

21 E ngā mātua, kei ārita noa ki ā koutou tamariki, kei ngākaukore rātou.

22 E ngā pononga, kia whakarongo ki ō koutou rangatira o te wāhi ki te kikokiko i ngā mea katoa. Kaua hei te kanohi mahi, he whakamānawareka tāngata hoki tērā; engari hei runga i te ngākau tapatahi, me te wehi anō ki te Atua. 23 Ko ngā mea katoa e mea ai koutou mahia-ā-ngākautia, hei mea ki te Ariki, ā, ehara i te mea ki ngā tāngata; 24 me te mātau anō, ka hōmai e te Ariki ki a koutou te utu, arā te kāinga; he pononga hoki koutou te Ariki, te Karaiti. 25 Ko te tangata hoki e ana te mahi, ka whakawhiwhia anō ia ki tāna i mahi ai; kāhore hoki he whakapai kanohi.

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, Ép 1:20.Christ est assis à la droite de Dieu. 2 Affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles qui sont sur la terre. 3 Ro 6:2.Car vous êtes morts, et votre vie Ro 8:24.2 Co 5:7.est cachée avec Christ en Dieu. 4 Ph 3:21.1 Jn 3:2.Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.

Exhortation à la sainteté, à la charité, à la piété

5 Ép 4:22;5:5.Faites donc mourir Ro 7:5,23.les membres qui sont sur la terre, l’impudicité, l’impureté, 1 Th 4:5.les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, Ép 5:5.qui est une idolâtrie. 6 1 Co 6:10.Ga 5:19.Ép 5:5.Ap 22:15.C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion, 7 1 Co 6:11.Ép 2:1.Tit 3:3.parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. 8 Ép 4:22.Hé 12:1.Ja 1:21.1 Pi 2:1.Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche. 9 Ép 4:25.Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres, 10 Ro 6:4.et ayant revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, Ge 1:26;5:1;9:6.1 Co 11:7.selon l’image de celui qui l’a créé. 11 Il n’y a ici Ga 3:28;5:6;6:15.ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, 1 Co 7:21,22;12:13.ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. 12 Ép 4:32;6:11.Ainsi donc, 1 Th 1:4.comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience. 13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, Mt 6:14.Mc 11:25.Ép 4:32.pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. 14 Jn 13:34;15:12.Ép 5:2.1 Th 4:9.1 Jn 3:23;4:21.Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, Ép 4:3.Col 2:2.qui est le lien de la perfection. 15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants. 16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; Ép 5:19.instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos cœurs sous l’inspiration de la grâce. 17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, Ép 5:20.1 Th 5:18.en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.

Devoirs domestiques

18 Ge 3:16.1 Co 14:34.Ép 5:22.Tit 2:5.1 Pi 3:1.Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19 Ép 5:25.Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. 20 Ép 6:1.Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. 21 Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent. 22 Ép 6:5.1 Ti 6:1.Tit 2:9.1 Pi 2:18.Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur. 23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, 24 sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. 25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.

Veja também

Colossenses
Ver todos os capítulos de Colossenses