Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 7

LSG

Te Tohunga Merekihereke

1 Ko tēnei Merekihereke hoki, kīngi o Harema, tohunga o te Atua o te Runga Rawa, i tūtaki nei ki a Āperahama i a ia e hoki ana i te patunga i ngā kīngi, i manaaki nei i a ia, 2 ā, hoatu ana e Āperahama ki a ia ngā whakatekau o ngā mea katoa. Ko te whakamāoritanga o tōna ingoa i te tuatahi ko te Kīngi o te tika, i muri hoki ko te Kīngi o Harema, arā ko te Kīngi o te rangimārie. 3 He mea matuakore, whaeakore, kāhore nei ōna whakapapa tūpuna, kāhore he tīmatanga o ōna , kāhore he mutunga o tōna ora; he tangata kua whakaritea ki te Tama a te Atua, mau tonu ana ia hei tohunga.

4 , whakaaroa te nui o tēnei tangata i hoatu nei ki a ia e te tupuna nui, e Āperahama, ngā whakatekau o ngā taonga parakete. 5 Ko ngā tama hoki a Rīwai, arā ngā mea kua riro nei i a rātou te mahi tohunga, he ture kei a rātou kia tangohia te ture i whakarite ai, ngā whakatekau a te iwi, he mea ō rātou tēina i puta mai nei anō i te hope o Āperahama. 6 Ko tēnei tangata ia, ehara nei i te mea rātou kāwai, riro ana i a ia ngā whakatekau a Āperahama, ā, manaakitia ana e ia te tangata i a ia nei ngā kupu whakaari. 7 E kore rawa ia tēnei e taea te whakateka, arā ko te mea iti e manaakitia ana e te mea nui. 8 I konei e riro ana ngā whakatekau i ngā tāngata, he matemate nei; i reira ia, i tērā e kīia nei kei te ora ia. 9 Me pēnei anō te , ko Rīwai e tango whakatekau nei, hoatu ana e ia he whakatekau i Āperahama meatanga . 10 I roto tonu hoki ia i te hope o tōna pāpā i te tūtakitanga o Merekihereke ki a ia.

11 , ki te mea te Rīwai mahi tohunga i tino rite ai, ā, i runga hoki i tērā te rironga o te ture i te iwi, he aha atu te mea e whakatika ake ai tētahi atu tohunga i runga i Merekihereke ritenga; kīia ai i runga i Ārona ritenga? 12 Ka whakaputaia kētia nei hoki te mahi tohunga, ina kua puta anō hoki te ture. 13 Ko te tangata hoki mōna ēnei kōrero, he hapū tōna, kāhore nei tētahi o rātou i whakatata ki te āta. 14 He mea takoto mārama hoki tēnei, i puta ake tātou Ariki i roto i a Hūrā: hore rawa he kupu a Mohi te mahi tohunga a tērā iwi.

Tētahi atu Tohunga i te Ritenga o Merekihereke

15 Ā, ka tino mārama rawa mātou i kōrero ai, ina whakatika ake tētahi atu tohunga i te ritenga o Merekihereke; 16 ko tōna whakatohungatanga nei hoki ehara i te mea runga i te ture o ngā tikanga o te kikokiko, engari runga i te kaha o te ora e kore e mutu. 17 Kua whakaaturia mai nei hoki e ia:

"Hei tohunga koe ake ake

i runga i te ritenga o Merekihereke."

18 Kua whakakāhoretia hoki te ture i whakatakotoria i mua, te mea kāhore ōna kaha, kāhore ōna hua, 19 (kāhore hoki he mea i tino tika i te ture), kua mauria mai anō he mea e hira ake ai te tūmanako, reira nei tātou ka whakatata atu ki te Atua.

20 , kīhai nei i mahue te oati; 21 ko ērā hoki kāhore he oati i rātou whakatohungatanga; he oati ia i tēnei, tērā i mai ki a ia:

"Kua oati te Ariki,

ā, e kore e puta tōna whakaaro:

Hei tohunga koe ake ake

i runga i te ritenga o Merekihereke."

22 Koia i nui ai te pai o te kawenata ko Īhu nei tōna kaiwhakamau.

23 He tokomaha hoki rātou i whakatohungatia, te mea kīhai i tukua e te mate kia tonu; 24 ko tēnei ia, e mau tonu ana ake ake, e kore anō e puta tāna mahi tohunga. 25 , e taea anō e ia te tino whakaora te hunga e runga atu ana i a ia ki te Atua; e ora tonu ana hoki ia hei īnoi rātou.

26 He pai rawa hoki tēnei tohunga nui tātou, te tapu, te kinokore, te poke kore, he mea motu i te hunga hara, kua whakanekehia ake anō hoki ki runga ake i ngā rangi. 27 Kāhore āna mea e pērā ai ia me ngā tohunga nui, e whakaeke patunga tapu ai ia i ia , ōna hara ake i te tuatahi, muri iho o te iwi; kotahi tonu hoki tāna meatanga i tēnei, i tāna whakaekenga atu i a ia ake. 28 Ko ngā tohunga nui hoki e whakatūria ana e te ture, he tāngata e pēhia ana e te ngoikore; ko te kupu ia o te oati, i muri nei i te ture, ko te Tama kua oti nei te mea kia tino tika ake ake.

1 En effet, Ge 14:18.ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, qui alla au-devant d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, 2 et à qui Abraham donna la dîme de tout, qui est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix, 3 qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n’a ni commencement de jours ni fin de vie, mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité. 4 Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin. 5 Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d’après la loi, No 18:21.De 18:1.Jos 14:4.2 Ch 31:5.l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d’Abraham; 6 et lui, qui ne tirait pas d’eux son origine, il leva la dîme Ge 14:20.sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. 7 Or c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur. 8 Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais , c’est celui dont il est attesté qu’il est vivant. 9 De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, par Abraham; 10 car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d’Abraham.

11 Ga 2:21.Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, car c’est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, qu’était-il encore besoin qu’il parût un autre sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek, et non selon l’ordre d’Aaron? 12 Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi. 13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a fait le service de l’autel; 14 car il est notoire És 11:1.Mt 1:3.que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. 15 Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, 16 institué, non d’après la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable; 17 car ce témoignage lui est rendu:

Ps 110:4.Hé 5:6.Tu es sacrificateur pour toujours Selon l’ordre de Melchisédek.

18 Il y a ainsi abolition d’une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, 19 Ac 13:39.Ro 3:28;8:3.Ga 2:16.car la loi n’a rien amené à la perfection, Jn 1:17.Ro 3:21.et introduction d’une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. 20 Et, comme cela n’a pas eu lieu sans serment, 21 car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l’est devenu avec serment par celui qui lui a dit:

Ps 110:4.Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas:

Tu es sacrificateur pour toujours,

Selon l’ordre de Melchisédek.

22 Jésus est par cela même le garant d’une alliance plus excellente. 23 De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d’être permanents. 24 Mais lui, parce qu’il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n’est pas transmissible. 25 C’est aussi pour cela qu’il peut sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant 1 Ti 2:5.1 Jn 2:1.pour intercéder en leur faveur. 26 Il nous convenait, en effet, d’avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, 27 qui n’a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir chaque jour des sacrifices, Lé 9:7;16:6.Hé 5:3.d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même. 28 En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l’éternité.

Veja também