1 De noite, na minha cama,
busquei o amado de minha alma;
busquei-o, mas não o achei.
2 Eu me levantarei agora
e rodearei a cidade,
pelas ruas e pelas praças;
buscarei o amado da minha alma.
Busquei-o, mas não o achei.
3 Os guardas, que rondavam
a cidade, me encontraram.
Então lhes perguntei:
"Vocês viram o amado
da minha alma?"
4 Mal os deixei, encontrei logo
o amado da minha alma.
Agarrei-me a ele
e não o deixei ir embora,
até que o fiz entrar
na casa de minha mãe
e no quarto daquela
que me concebeu.
5 Filhas de Jerusalém,
jurem pelas gazelas
e pelas corças selvagens
que vocês não acordarão
nem despertarão o amor,
até que este o queira.
6 O que é aquilo que vem
subindo do deserto,
como colunas de fumaça,
perfumado de mirra, de incenso
e de todos os tipos
de pós aromáticos
do mercador?
7 É a liteira de Salomão.
Vem escoltada
por sessenta valentes,
dos melhores valentes de Israel.
8 Todos sabem manejar a espada
e são treinados para a guerra;
cada um leva a espada na cintura,
por causa dos temores noturnos.
9 O rei Salomão mandou fazer
um palanquim
de madeira do Líbano.
10 As colunas eram de prata,
o encosto de ouro,
o assento de púrpura,
e o interior foi enfeitado
com carinho pelas mulheres
de Jerusalém.
11 Saiam, ó filhas de Sião,
e venham ver o rei Salomão
com a coroa
com que sua mãe o coroou
no dia do seu casamento,
no dia da alegria do seu coração.
1 Sul mio letto, durante la notte, ho cercato colui che lanima mia ama; lho cercato, ma non lho trovato.
2 Ora mi leverò, e andrò attorno per la città, per le strade e per le piazze; cercherò colui che lanima mia ama; lho cercato, ma non lho trovato.
3 Le guardie che vanno attorno per la città mhanno incontrata; e ho chiesto loro: "Avete visto colui che lanima mia ama?"
4 Di poco le avevo passate, quando trovai colui che lanima mia ama; io lho preso, e non lo lascerò, finché non labbia menato in casa di mia madre, e nella camera di colei che mha concepita.
5 Io vi scongiuro, o figliuole di Gerusalemme, per le gazzelle, per le cerve de campi, non svegliate, non svegliate lamor mio, finchessa non lo desideri!
6 Chi è colei che sale dal deserto, simile a colonne di fumo, profumata di mirra e dincenso e dogni aroma de mercanti?
7 Ecco la lettiga di Salomone, intorno alla quale stanno sessanta prodi, fra i più prodi dIsraele.
8 Tutti maneggiano la spada, sono esperti nelle armi; ciascuno ha la sua spada al fianco, per gli spaventi notturni.
9 Il re Salomone sè fatto una lettiga di legno del Libano.
10 Ne ha fatto le colonne dargento, la spalliera doro, il sedile di porpora; in mezzo è un ricamo, lavoro damore delle figliuole di Gerusalemme.
11 Uscite, figliuole di Sion, mirate il re Salomone con la corona di cui lha incoronato sua madre, il iorno de suoi sponsali, il giorno dellallegrezza del suo cuore.