1 Como são bonitos os seus pés
nas sandálias,
ó filha do príncipe!
As curvas dos seus quadris
são como colares trabalhados
por mãos de artista.
2 O seu umbigo
é uma taça redonda
onde nunca falta bebida;
o seu ventre é um monte de trigo,
cercado de lírios.
3 Os seus seios são como
duas crias gêmeas
de uma gazela.
4 O seu pescoço é como
uma torre de marfim.
Os seus olhos são como
as piscinas de Hesbom,
junto ao portão de Bate-Rabim.
O seu nariz é como
a torre do Líbano,
voltada para Damasco.
5 A sua cabeça é como
o monte Carmelo;
os seus cabelos são como
a púrpura;
um rei está preso nas suas tranças.
6 Como você é linda!
Como você é atraente, meu amor,
com as suas delícias!
7 Esse seu porte
é semelhante à palmeira,
e os seus seios
se parecem com os cachos.
8 Eu disse: "Vou subir na palmeira
e colher os seus frutos."
Sejam os seus seios
como os cachos de uvas,
e o aroma da sua respiração,
como o das maçãs.
9 Os seus beijos são
como o bom vinho…
… vinho que se escoa suavemente
para o meu amado,
deslizando entre os seus lábios
e dentes.
10 Eu sou do meu amado,
e ele tem saudades de mim.
11 Venha, meu amado,
vamos para o campo,
passemos a noite nas aldeias.
12 Vamos levantar cedo
e olhar as parreiras,
para ver se já começaram a brotar,
se as flores estão se abrindo,
se as romãzeiras já estão em flor.
Ali eu lhe darei o meu amor.
13 As mandrágoras exalam
o seu perfume,
e às nossas portas há todo tipo
de frutos excelentes,
frescos e secos,
que reservei para você,
meu amado.
1 (7:2) Come son belli i tuoi piedi ne loro calzari, o figliuola di principe! I contorni delle tue anche son come monili, opera di mano dartefice.
2 (7:3) Il tuo seno e una tazza rotonda, dove non manca mai vino profumato. Il tuo corpo è un mucchio di grano, circondato di gigli.
3 (7:4) Le tue due mammelle paion due gemelli di gazzella.
4 (7:5) Il tuo collo è come una torre davorio; i tuoi occhi son come le piscine dHeshbon presso la porta di Bath-Rabbim. Il tuo naso e come la torre del Libano, che guarda verso Damasco.
5 (7:6) Il tuo capo seleva come il Carmelo, e la chioma del tuo capo sembra di porpora; un re è incatenato dalle tue trecce!
6 (7:7) Quanto sei bella, quanto sei piacevole, o amor mio, in mezzo alle delizie!
7 (7:8) La tua statura è simile alla palma, e le tue mammelle a de grappoli duva.
8 (7:9) Io ho detto: "Io salirò sulla palma, e mappiglierò ai suoi rami". Siano le tue mammelle come grappoli di vite, il profumo del tuo fiato, come quello de pomi,
9 (7:10) e la tua bocca come un vino generoso, che cola dolcemente per il mio amico, e scivola fra le labbra di quelli che dormono.
10 (7:11) Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio.
11 (7:12) Vieni, amico mio, usciamo ai campi, passiam la notte ne villaggi!
12 (7:13) Fin dal mattino andremo nelle vigne; vedremo se la vite ha sbocciato, se il suo fiore sapre, se i melagrani fioriscono. Quivi ti darò le mie carezze.
13 (7:14) Le mandragole mandano profumo, e sulle nostre porte stanno frutti deliziosi dogni sorta, nuovi e vecchi, che ho serbati per te, amico mio.