Deus fala com Moisés

1 Moisés apascentava o rebanho de Jetro, o seu sogro, sacerdote de Midiã. E, levando o rebanho para o lado oeste do deserto, chegou a Horebe, o monte de Deus. 2 Ali o Anjo do Senhor lhe apareceu numa chama de fogo, no meio de uma sarça. Moisés olhou, e eis que a sarça estava em chamas, mas não se consumia. 3 Então disse consigo mesmo:

— Vou até lá para ver essa grande maravilha. Por que a sarça não se queima?

4 Quando o Senhor viu que ele se aproximava para ver, Deus, do meio da sarça, o chamou e disse:

— Moisés! Moisés!

Ele respondeu:

— Eis-me aqui!

5 Deus continuou:

— Não se aproxime! Tire as sandálias dos pés, porque o lugar em que você está é terra santa.

6 Disse mais:

— Eu sou o Deus de seu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.

Moisés escondeu o rosto, porque teve medo de olhar para Deus.

7 Então o Senhor continuou:

— Certamente vi a aflição do meu povo, que está no Egito, e ouvi o seu clamor por causa dos seus feitores. Conheço o sofrimento do meu povo. 8 Por isso desci a fim de livrá-lo das mãos dos egípcios e para fazê-lo sair daquela terra e levá-lo para uma terra boa e ampla, terra que mana leite e mel; o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu. 9 Pois o clamor dos filhos de Israel chegou até mim, e também vejo a opressão com que os egípcios os estão oprimindo. 10 Agora venha, e eu o enviarei a Faraó, para que você tire do Egito o meu povo, os filhos de Israel.

11 Então Moisés perguntou a Deus:

— Quem sou eu para ir a Faraó e tirar do Egito os filhos de Israel?

12 Deus respondeu:

— Eu estarei com você. E este será o sinal de que eu o enviei: depois que você tiver tirado o povo do Egito, vocês adorarão a Deus neste monte.

13 Moisés disse para Deus:

— Eis que, quando eu for falar com os filhos de Israel e lhes disser: "O Deus dos seus pais me enviou a vocês", eles vão perguntar: "Qual é o nome dele?" E então o que lhes direi?

14 Deus disse a Moisés:

Eu Sou o Que Sou.

Disse mais:

— Assim você dirá aos filhos de Israel: "Eu Sou me enviou a vocês."

15 Deus disse ainda mais a Moisés:

— Assim você dirá aos filhos de Israel: "O Senhor, o Deus dos seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vocês. Este é o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração."

16 — Vá, reúna os anciãos de Israel e diga-lhes: "O Senhor, o Deus dos seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me apareceu, dizendo: ‘Em verdade eu os tenho visitado e visto o que tem sido feito com vocês no Egito. 17 E prometi tirá-los da aflição do Egito e levá-los para a terra do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu, para uma terra que mana leite e mel.’" 18 E ouvirão o que você vai dizer. E você irá, com os anciãos de Israel, ao rei do Egito e lhe dirá: "O Senhor, o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Agora deixe-nos ir caminho de três dias ao deserto, a fim de oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus." 19 Eu sei, porém, que o rei do Egito não os deixará ir se não for obrigado por mão forte. 20 Portanto, estenderei a mão e ferirei o Egito com todos os meus prodígios que farei no meio dele. Depois disso, o rei os deixará ir.

21 — Eu farei com que este povo encontre favor diante dos egípcios; e, quando vocês saírem, não será de mãos vazias. 22 Cada mulher pedirá à sua vizinha e à mulher que estiver hospedada em sua casa objetos de prata, objetos de ouro e roupas, que vocês porão sobre os seus filhos e sobre as suas filhas. E assim vocês despojarão os egípcios.

1 Now, Moses, was shepherding the flock of Jethro his father-in-law priest of Midian,so he led forth the flock behind the desert, and came in unto the mountain of God to Horeb.

2 Then appeared the messenger of Yahweh unto him, in a flame of fire from the midst of the thorn-bush,so he looked and lo! the thorn-bush burning with fire and yet the thorn-bush, was not consumed.

3 And, Moses said, Let me turn aside, pray, and see this great sight,why the thorn-bush, doth not burn up.

4 And Yahweh saw, that he turned aside to see,so God called unto him out of the midst of the thorn-bush, and saidMoses! Moses! And he saidBehold me!

5 And he saidDo not draw nigh hither,put off thy sandals from thy feet, for, the place whereon thou art standing is holy ground.

6 And he saidI, am the God of thy father, God of Abraham, God of Isaac and God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.

7 Then said Yahweh, I have, seen, the humiliation of my people, who are in Egypt,and their outcry, have I heard, by reason of their task-masters, for I know their pains;

8 therefore have I come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to take them up out of that land, into a land good and large, into a land flowing with milk and honey,into the place of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

9 Now, therefore, lo! the outcry of the sons of Israel, hath come in unto me,moreover also, I have seen the oppression, wherewith the Egyptians are oppressing them.

10 Now, therefore, come thou! that I may send thee unto Pharaoh,and bring thou forth my peoplethe sons of Israelout of Egypt.

11 And Moses said unto God, Who am, I, that I should go unto Pharaoh,and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?

12 And he saidI will be with thee, and, this, to thee, the sign, that, I have sent thee,When thou bringest forth the people out of Egypt, ye shall do service unto God, upon this mountain.

13 And Moses said unto GodLo! as surely as, I, go in unto the sons of Israel, and say unto them, The God of your fathers, hath sent me unto you, So surely will they say unto meWhat is his name? What shall I say unto them?

14 And God said unto Moses, I Will Become whatsoever I please, And he saidThus, shalt thou say to the sons of Israel, I Will Become hath sent me unto you.

15 And God said yet further unto MosesThus shalt thou say unto the sons of Israel, Yahweh God of your fathers. God of Abraham God of Isaac and God of Jacob, hath sent me unto you. This, is my name to times age-abiding, And, this, my memorial to generation after generation.

16 Goand thou shalt gather together the eiders of Israel and shalt say unto them-Yahweh. God of your fathers, hath appeared unto me, the God of Abraham Isaac, and Jacob saying,I am, concerned, for you, and for what is done to you in Egypt;

17 therefore do I sayI will bring you up out of the humiliation of Egypt, into the land of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite,into a land flowing with milk and honey.

18 So will they hearken to thy voice,and thou shalt go inthou, and the elders of Israel, unto the king of Egypt and ye shall say unto himYahweh, God of the Hebrews, hath fallen in with us, Now, therefore let us go, we pray thee, a journey of three days into the desert, that we may sacrifice to Yahweh, our God.

19 But, I, know, that the king of Egypt will not suffer you to go,not even by a firm hand.

20 So then I will put forth my hand and smite Egypt, with all my wonders, which I will d in the midst thereof,and, after that, he will send you forth.

21 Thus will I give favour to this people in the eyes of the Egyptians,so shall it come to pass that when ye do go, ye shall not go empty;

22 but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold and mantles,and ye shall put them upon your sons and upon your daughters, so shall ye spoil the Egyptians.