A queda de Nínive

1 O destruidor avança

contra você, Nínive!

Guarde a fortaleza,

vigie o caminho,

prepare-se para lutar,

reúna todas as suas forças!

2 Porque o Senhor restaurará

a glória de Jacó,

como a glória de Israel;

porque saqueadores os saquearam

e destruíram os seus ramos.

3 Os escudos dos seus heróis

são vermelhos;

os homens valentes

vestem escarlate.

Os carros de guerra

brilham como fogo

no dia da sua preparação,

e as lanças são agitadas.

4 Os carros de guerra passam

furiosamente pelas ruas

e se cruzam velozes pelas praças;

parecem tochas,

correm como relâmpago.

5 Os nobres são chamados,

mas tropeçam no seu caminho;

apressam-se para chegar à muralha

e preparam a defesa.

6 As comportas dos rios se abrem,

e o palácio é destruído.

7 Está decretado:

a cidade-rainha está despida,

levada em cativeiro;

as suas servas gemem

como pombas

e batem no peito.

8 Nínive, desde que existe,

tem sido como um tanque de águas;

mas, agora, o seu povo foge.

Alguém grita: "Parem! Parem!",

mas ninguém se volta.

9 Saqueiem a prata,

saqueiem o ouro,

porque os tesouros não têm fim;

a cidade está repleta de objetos de valor.

10 Vazio, desolação, ruína!

O coração se derrete,

os joelhos tremem,

acabam-se as forças,

e o rosto de todos empalidece.

11 Onde está, agora,

o covil dos leões

e o lugar onde os leõezinhos

se alimentavam,

onde passeavam o leão,

a leoa e o filhote do leão,

sem que ninguém os espantasse?

12 O leão arrebatava o bastante

para os seus filhotes,

estrangulava a presa

para as suas leoas,

e enchia de vítimas

as suas cavernas,

e os seus covis, de rapina.

13 "Eis que eu estou contra você",

diz o Senhor dos Exércitos;

"queimarei os seus carros de guerra,

a espada devorará

os seus leõezinhos,

arrancarei da terra a sua presa,

e nunca mais se ouvirá a voz

dos seus embaixadores."

1 He that breaketh in pieces hath come up over thy face, Keep the keeps,watch the way, brace the loins, make vigour very firm.

2 For Yahweh hath restored the excellency of Jacob, like the excellency of Israel,for the plunderers have plundered them, and, their vine branches, have they marred.

3 The shield of his heroes, is made red, the men of war, are clad in crimson, on fire, are the chariot-steels, on the day he maketh ready,and, the lances, are put in motion.

4 In the streets, madly go the chariots, they rush along in the broadways,their appearance, is like torches, as lightnings, hither and thither do they run.

5 Let him call to mind his nobles, they shall stumble as they golet them hasten to her wall, yet the storming cover, is prepared.

6 The gates of the rivers, have been opened,and, the palace, doth quake.

7 And, Huzzab, hath been taken captivehath been led up,and, her handmaids, are making a moan like the sound of doves, as they taber upon their heart.

8 Yet, as for Nineveh, like a reservoir of waters, are her waters,but, those men, are in flight! Stand! stand!! but no one is turning.

9 Plunder silver, plunder gold,and there is no end to the costly furnishing, rich with every article of delight.

10 Emptiness, yea turned to emptiness, aye deserted

11 Where is the lair of the lions? Yea the very feeding-place of the young lions,where walked the lion, the lioness, the lions whelp, with none to make them afraid?

12 The lion, used to tear in pieces enough for his whelps, and to strangle for his lionesses,and then fill with prey his holes, and his lairs with what he had torn.

13 Behold me! against thee, Declareth Yahweh of hosts, Therefore will I burn up in smoke her chariots, and, thy young lions, shall be devoured by the sword,so will I cut off, out of the earth, thy prey, nor shall be heard any more, the voice of thine envoy.