1 The LORD said to Moses,2 "Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home3 and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD -whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings-4 then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.5 With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.6 "'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,7 and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.8 "'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,9 bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.10 Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.11 Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.12 Do this for each one, for as many as you prepare.13 "'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.14 For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.15 The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:16 The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.'"17 The LORD said to Moses,18 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you19 and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.20 Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.21 Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.22 "'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses-23 any of the LORD's commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come-24 and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.25 The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.26 The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.27 "'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.28 The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.29 One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.30 "'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.31 Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"32 While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,34 and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.35 Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."36 So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.37 The LORD said to Moses,38 "Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.39 You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.40 Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.41 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"
1 Og Herren talte til Moses og sa:2 Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som I skal bo i, det som jeg vil gi eder,3 og I ofrer Herren ildoffer - brennoffer eller slaktoffer av storfeet eller av småfeet til en velbehagelig duft for Herren - enten for å opfylle et løfte eller som et frivillig offer eller på eders høitider,4 da skal den som bærer sitt offer frem for Herren, som matoffer ofre tiendedelen av en efa fint mel blandet med en fjerdedel av en hin olje,5 og som drikkoffer skal du ofre fjerdedelen av en hin vin sammen med brennofferet eller slaktofferet, hvis det er et lam.6 Men hvis det er en vær, da skal du ofre som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med en tredjedel av en hin olje,7 og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for Herren.8 Ofrer du en ung okse til brennoffer eller slaktoffer for å opfylle et løfte eller som takkoffer til Herren,9 da skal der sammen med den unge okse ofres som matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med en halv hin olje,10 og som drikkoffer skal du ofre en halv hin vin; det er et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.11 Således skal der gjøres for hver okse og for hver vær og for hvert lam eller kje.12 Efter tallet på de dyr I ofrer, skal I gjøre således for hvert enkelt dyr, så mange som de er.13 Hver innfødt skal gjøre således når han ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.14 Og hvis en fremmed som holder til hos eder, eller som for alltid bor blandt eder, ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren, så skal han gjøre like ens som I.15 I menigheten skal det være én lov for eder og for den fremmede som holder til hos eder - en evig lov, fra slekt til slekt; for Herrens åsyn gjelder det samme for den fremmede som for eder selv.16 Én lov og én rett skal det være for eder og for den fremmede som holder til hos eder.17 Og Herren talte til Moses og sa:18 Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg fører eder til,19 og eter av landets brød, da skal I utrede en offergave til Herren.20 Av det første av eders deig skal I gi en kake som gave; I skal gi den likesom I utreder gaven fra treskeplassen.21 Av det første av eders deig skal I alltid gi Herren en gave, slekt efter slekt.22 Når I uforvarende gjør en synd og ikke holder alle disse bud som Herren har forkynt Moses,23 alt det som Herren har befalt eder ved Moses fra den dag av da Herren befalte det, og siden gjennem alle følgende slekter,24 da skal hele menigheten, hvis det er gjort uten dens vitende og av vanvare, ofre en ung okse som brennoffer til en velbehagelig duft for Herren med tilhørende matoffer og drikkoffer, som foreskrevet er, og en gjetebukk som syndoffer.25 Og presten skal gjøre soning for hele Israels barns menighet, så får de forlatelse; for det var gjort av vanvare, og de har båret frem for Herrens åsyn sitt offer, et ildoffer til Herren, og sitt syndoffer for den synd de har gjort av vanvare.26 Og hele Israels barns menighet og den fremmede som holder til hos dem, får forlatelse, fordi det var hendt hele folket av vanvare.27 Men når en enkelt mann synder av vanvare, da skal han ofre en årsgammel gjet til syndoffer.28 Og presten skal gjøre soning for Herrens åsyn for den som har forsyndet sig av vanvare, så han, når soningen for ham er fullført, kan få forlatelse.29 For den innfødte blandt Israels barn og for den fremmede som holder til hos dem, skal det være én lov; den gjelder for eder alle når nogen gjør noget av vanvare.30 Men den som gjør noget med opløftet hånd*, enten det er en innfødt eller en fremmed, han håner Herren, og han skal utryddes av sitt folk; / {* av tross, med vitende og vilje.}31 for han har ringeaktet Herrens ord og brutt hans bud. Den mann skal utryddes, han skal lide for sin misgjerning.32 Mens Israels barn var i ørkenen, traff de på en mann som sanket ved på sabbatsdagen.33 Og de som traff på ham da han sanket ved, førte ham frem for Moses og Aron og for hele menigheten.34 Og de satte ham fast; for det var ikke gitt dem noget bud om hvad der skulde gjøres med ham.35 Da sa Herren til Moses: Mannen skal late livet, hele menigheten skal stene ham utenfor leiren.36 Så førte hele menigheten ham utenfor leiren og stenet ham, så han døde, således som Herren hadde befalt Moses.37 Og Herren sa til Moses:38 Tal til Israels barn og si til dem at de skal gjøre sig dusker på kantene av sine klær, slekt efter slekt, og de skal sette en blå snor på hver enkelt dusk.39 Sådanne dusker skal I ha, forat I, når I ser på dem, skal komme i hu alle Herrens bud og holde dem og ikke fare hit og dit efter eders hjerte og efter eders øine, som lokker eder til utroskap40 - forat I skal komme i hu alle mine bud og holde dem og være hellige for eders Gud.41 Jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land for å være eders Gud. Jeg er Herren eders