1 Now about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.

2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.

3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.

4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.

5 After I go through Macedonia, I will come to you —for I will be going through Macedonia.

6 Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.

7 For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.

8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost,

9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.

10 When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.

11 No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.

12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.

13 Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.

14 Do everything in love.

15 You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord's people. I urge you, brothers and sisters,

16 to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.

17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.

18 For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.

19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla "greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.

20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.

21 I, Paul, write this greeting in my own hand.

22 If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord "!

23 The grace of the Lord Jesus be with you.

24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen. [^3]

1 ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃

2 בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃

3 ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃

4 ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃

5 ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃

6 ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃

7 כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃

8 אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃

9 כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃

10 וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃

11 על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃

12 ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃

13 שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃

14 וכל דבריכם יעשו באהבה׃

15 ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃

16 לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃

17 והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃

18 ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃

19 הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃

20 האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃

21 שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃

22 מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃

23 חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃

24 ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃