1 A prayer of Habakkuk the prophet. On . [^1]
2 LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, LORD. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. "His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
4 His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
5 Plague went before him; pestilence followed his steps.
6 He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed — but he marches on forever.
7 I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
8 Were you angry with the rivers, LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?
9 You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
10 the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
11 Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
12 In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
13 You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot.
14 With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
15 You trampled the sea with your horses, churning the great waters.
16 I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.
17 Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
18 yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.
19 The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.
1 תפלה לחבקוק הנביא על שגינות׃
2 יהוה שמעתי שמעך יראתי יהוה פעלך בקרב שנים חייהו בקרב שנים תודיע ברגז רחם תזכור׃
3 אלוה מתימן יבוא וקדוש מהר פארן סלה כסה שמים הודו ותהלתו מלאה הארץ׃
4 ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה׃
5 לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו׃
6 עמד וימדד ארץ ראה ויתר גוים ויתפצצו הררי עד שחו גבעות עולם הליכות עולם לו׃
7 תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין׃
8 הבנהרים חרה יהוה אם בנהרים אפך אם בים עברתך כי תרכב על סוסיך מרכבתיך ישועה׃
9 עריה תעור קשתך שבעות מטות אמר סלה נהרות תבקע ארץ׃
10 ראוך יחילו הרים זרם מים עבר נתן תהום קולו רום ידיהו נשא׃
11 שמש ירח עמד זבלה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך׃
12 בזעם תצעד ארץ באף תדוש גוים׃
13 יצאת לישע עמך לישע את משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד צואר סלה׃
14 נקבת במטיו ראש פרזו יסערו להפיצני עליצתם כמו לאכל עני במסתר׃
15 דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃
16 שמעתי ותרגז בטני לקול צללו שפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו׃
17 כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה זית ושדמות לא עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים׃
18 ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי׃
19 יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃