1 The country of Moab rebelled against Israel after the death of King Ahab of Israel.2 King Ahaziah of Israel fell off the balcony on the roof of his palace in Samaria and was seriously injured. He sent some messengers and said to them: »Go to consult Baalzebub, the god of the Philistine city of Ekron, to find out whether or not I will recover from this.«3 Jehovahs angel commanded Elijah, the prophet from Tishbe, »Go and meet the messengers of King Ahaziah. Ask them: Why are you going to consult Baalzebub, the god of Ekron? Do you think there is no god in Israel?4 »Tell the king Jehovah says: You will not recover from your injuries. You will in fact die!« Elijah did as Jehovah commanded.5 The messengers returned to the king. »Why have you come back?« He asked.6 They answered: »A man told us to come back and tell you that Jehovah says: Why are you sending messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? You will not recover from your injuries. You will die!«7 »What did the man look like?« The king asked.8 »He was a hairy man wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt,« they answered. »It is Elijah!« The king exclaimed.9 Then he sent an officer with fifty men to get Elijah. The officer found him sitting on a hill and said to him: »Man of God, the king orders you to come down.«10 »If I am a man of God,« Elijah answered: »Let fire come down from heaven and kill you and your men!« At once fire came down and killed the officer and his men.11 The king sent another officer with fifty men, who went up and said to Elijah: »Man of God, the king orders you to come down at once!«12 »Since I am a man of God,« Elijah answered: »let fire come down from heaven and kill you and your men!« At once the fire of God came down and killed the officer and his men.13 Once more the king sent an officer with fifty men. He went up the hill, fell on his knees in front of Elijah, and pleaded: »Man of God, be merciful to my men and me. Spare our lives!14 »The other officers and their men were killed by fire from heaven. Please, please be merciful to me!«15 The angel of Jehovah said to Elijah: »Go down with him. Do not be afraid of him.« So Elijah went with the officer to the king.16 Elijah spoke to the king: »This is what Jehovah says: Because you sent messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron acting as if there were no god in Israel to consult, you will not get well. You will die!«17 Ahaziah died, just as Jehovah spoke through Elijah. Ahaziah had no sons, so his brother Joram succeeded him as king. This happened in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.18 Everything else that King Ahaziah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
1 Depois da morte de Acabe, Moabe se rebelou contra Israel.2 Ora, Acazias caiu pela grade do seu quarto alto em Samária, e adoeceu; e enviou mensageiros, dizendo-lhes: Ide, e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.3 O anjo do Senhor, porém, disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samária, e dize-lhes: Porventura não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?4 Agora, pois, assim diz o Senhor: Da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás. E Elias se foi.5 Os mensageiros voltaram para Acazias, que lhes perguntou: Que há, que voltastes?6 Responderam-lhe eles: Um homem subiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.7 Pelo que ele lhes indagou: Qual era a aparência do homem que subiu ao vosso encontro e vos falou estas palavras?8 Responderam-lhe eles: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.9 Então o rei lhe enviou um chefe de cinqüenta, com os seus cinqüenta. Este subiu a ter com Elias que estava sentado no cume do monte, e disse-lhe: Ó homem de Deus, o rei diz: Desce.10 Mas Elias respondeu ao chefe de cinqüenta, dizendo-lhe: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então desceu fogo do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.11 Tornou o rei a enviar-lhe outro chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. Este lhe falou, dizendo: Ó homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.12 Também a este respondeu Elias: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então o fogo de Deus desceu do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.13 Ainda tornou o rei a enviar terceira vez um chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. E o terceiro chefe de cinqüenta, subindo, veio e pôs-se de joelhos diante de Elias e suplicou-lhe, dizendo: ó homem de Deus, peço-te que seja preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinqüenta teus servos.14 Eis que desceu fogo do céu, e consumiu aqueles dois primeiros chefes de cinqüenta, com os seus cinqüenta; agora, porém, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este; não tenhas medo dele. Levantou-se, pois, e desceu com ele ao rei.16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor: Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura é porque não há Deus em Israel, para consultares a sua palavra? Portanto, desta cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.17 Assim, pois, morreu conforme a palavra do Senhor que Elias falara. E Jorão começou a reinar em seu lugar no ano segundo de Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá; porquanto Acazias não tinha filho.18 Ora, o restante dos feitos de Acazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?