1 Peter and John went up to the temple at the hour of prayer. It was the ninth hour.2 A man who had been crippled from birth was carried to the gate of the temple called Beautiful. There he begged for handouts from those who entered the temple.3 Seeing Peter and John about to go into the temple he begged from them.4 Peter and John looked at him and said: »Look at us.«5 He looked at them expecting to receive something from them.6 Then Peter said: »We have no money but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.«7 He took him by the right hand, and lifted him up. Immediately his feet and anklebones received strength.8 He leaped up, stood and walked. He entered the temple with them walking, and leaping, and praising God.9 All the people saw him walking and praising God.10 They knew he was the one who begged at the Beautiful gate of the temple. They were filled with wonder and amazement because of what happened to him.11 The beggar held on to Peter and John while all the people came to them at the place called Solomons Colonnade.12 When Peter saw this he spoke to the people: »You men of Israel, why are you amazed at this? Why do you look at us as though our own power or holiness made this man walk?13 »The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus. You handed him over to Pilate. When he was determined to let him go you denied him.14 »You disowned the Holy and Righteous One and requested a murderer to be released to you.15 »You killed the Prince of life, whom God raised from the dead. We witnessed this!16 »This man you see and know was made strong by his faith in the name of Jesus. His faith has given him total healing in your presence.17 »Brothers, I know you acted in ignorance just as your rulers did.18 »The things God fulfilled he announced beforehand by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer.19 »Repent therefore, and turn around, that your sins may be blotted out, when the times seasons of refreshing shall come from the presence of Jehovah. (Deuteronomy 18:18, 19)20 »He will send Jesus Christ, who preached to you.21 whom heaven must receive until the times of restoration of all things. God spoke about this through all his holy prophets since the world began.22 »Moses said to the fathers, Jehovah will raise up for your brothers a prophet like me. You must listen to all the things he speaks to you. (Deuteronomy 18:18)23 »It will happen. Every person who will not listen to the prophet will be destroyed from among the people.24 »Yes, all the prophets from Samuel and his successors also announced these days.25 »You are the children of the prophets, and of the covenant that God made with our fathers. He said to Abraham: All the families of the earth will be blessed in your seed.26 »God raised up his servant and sent him to you first. He sent him to bless you and to turn every one of you from your wicked ways.«
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.