1 I looked at the dome over the heads of the angels. And I saw something that looked like a throne made of sapphire.2 Jehovah said to the person dressed in linen: »Go between the wheels under the angels and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city.« So he went between the wheels as I watched.3 The angels cherubs were standing on the south side of the Temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.4 Jehovahs glory rose from the angels to the entrance of the Temple. The cloud filled the Temple, and the brightness of Jehovahs glory filled the courtyard.5 The sound of the angels' wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks.6 After Jehovah had commanded the person dressed in linen to take burning coals from between the wheels beside the angels, the person went in and stood beside one of the wheels.7 One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left.8 I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings.9 Then I looked, and behold, four wheels beside the angels. There was one wheel beside each angel. The appearance of the wheels was like the gleam of a chrysolite stone.10 All four of them had the same likeness in appearance, as if one wheel was within another wheel.11 When they moved, they went in any of their four directions without turning as they went. They followed in the direction that they faced, without turning as they went.12 Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around. The wheels belonged to all four of them.13 The wheels were called in my hearing, the whirling wheels.14 Each one had four faces. The first face was the face of a cherub angel, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.15 The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River.16 When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.17 When the angels stood still, the wheels stood still. When the angels rose, the wheels rose with them. The spirit of the living creatures was in them the wheels.18 Then the glory of Jehovah left the Temple's entrance and stood over the angels.19 The angels lifted their wings and rose from the ground. I was watching them as they left with the wheels beside them. The angels stood at the door to the east gate of Jehovahs Temple, and the glory of the God of Israel was above them.20 These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels cherubs.21 Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.22 Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead.
1 Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.3 E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, e passou para a entrada da casa; e encheu-se a casa duma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.5 E o ruído das asas dos querubins se ouvia até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e pôs-se junto a uma roda.7 Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como o brilho de pedra de crisólita.10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham a mesma semelhança, como se estivesse uma roda no meio doutra roda.11 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu.14 E cada um tinha quatro rostos: o primeiro rosto era rosto de querubim, o segundo era rosto de homem, o terceiro era rosto de leão, e o quarto era rosto de águia.15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.16 E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles.17 Quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam, estas se elevavam com eles; pois o espírito do ser vivente estava nelas.18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram, acompanhados pelas rodas ao lado deles; e pararam à entrada da porta oriental da casa do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.