A revolta do povo

1 Então, naquela noite, todo o povo gritou e chorou. 2 Todos os israelitas reclamaram contra Moisés e Arão e disseram:

— Seria melhor se tivéssemos morrido no Egito ou mesmo neste deserto! 3 Por que será que o Senhor Deus nos trouxe para esta terra? Nós vamos ser mortos na guerra, e as nossas mulheres e os nossos filhos vão ser presos. Seria bem melhor voltarmos para o Egito!

4 E diziam uns aos outros:

— Vamos escolher outro líder e voltemos para o Egito!

5 Então Moisés e Arão se ajoelharam e encostaram o rosto no chão diante de todo o povo. 6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dois dos líderes que haviam espionado a terra, rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza 7 e disseram ao povo:

— A terra que fomos espionar é muito boa mesmo. 8 Se o Senhor Deus nos ajudar, ele fará com que entremos nela e nos dará aquela terra, uma terra boa e rica. 9 Porém não sejam rebeldes contra o Senhor e não tenham medo do povo daquela terra. Nós os venceremos com facilidade. O Senhor está com a gente e derrotou os deuses que os protegiam. Portanto, não tenham medo.

10 Apesar disso o povo ameaçou matá-los a pedradas, mas, de repente, todos viram a glória do Senhor aparecer sobre a Tenda Sagrada.

Moisés pede em favor do povo

11 O Senhor Deus disse a Moisés:

— Até quando este povo vai me rejeitar? Até quando não vão crer em mim, embora eu tenha feito tantos milagres entre eles? 12 Vou mandar uma epidemia para acabar com eles, porém farei com que os descendentes de você sejam um povo maior e mais forte do que eles.

13 Mas Moisés respondeu ao Senhor:

— Com o teu poder tiraste do Egito esta gente. Quando os egípcios souberem do que vais fazer com este povo, 14 eles contarão isso aos moradores desta terra. Estes já sabem que tu, ó Senhor Deus, estás com a gente e que és visto claramente quando a tua nuvem para sobre nós. E sabem também que vais adiante de nós numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite. 15 Se matares o teu povo, as nações que ouviram falar a respeito da tua fama vão dizer 16 que mataste o teu povo no deserto porque não pudeste levá-lo para a terra que prometeste dar a ele. 17 Agora, Senhor, eu te peço que mostres o teu poder e que faças o que prometeste quando disseste: 18 "Eu, o Senhor, tenho paciência e muita compaixão; eu perdoo a maldade e o pecado, porém não trato o culpado como se fosse inocente. Eu faço com que o castigo dos pecados dos pais caia sobre os seus descendentes, até os bisnetos e trinetos." 19 E agora eu te peço, ó Deus, que perdoes o pecado deste povo, de acordo com a tua grande misericórdia, como já tens feito desde o Egito até aqui.

20 O Senhor Deus disse:

— Já que você pediu, eu perdoo. 21 Mas, pela minha vida e pela minha presença gloriosa que enche toda a terra, juro que 22 nenhum desses homens viverá para entrar naquela terra. Eles viram a minha glória e os milagres que fiz no Egito e no deserto. No entanto dez vezes puseram à prova a minha paciência e não quiseram me obedecer. 23 Eles nunca entrarão na terra que jurei dar aos seus antepassados. Nenhum daqueles que me abandonaram verá aquela terra. 24 Mas o meu servo Calebe tem um espírito diferente e sempre tem sido fiel a mim. Por isso eu farei com que ele entre na terra que espionou, e os seus descendentes vão possuir aquela terra. 25 Agora os amalequitas e os cananeus estão morando nos vales; portanto, amanhã voltem e vão para o deserto, na direção do golfo de Ácaba.

Deus castiga o povo

26 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:

27 — Eu tenho ouvido as reclamações dos israelitas. Até quando vou aguentar esse povo mau, que vive reclamando contra mim? 28 Diga a essa gente o seguinte: "Juro pela minha vida que darei o que vocês me pediram. Sou eu, o Senhor, quem está falando. 29 Vocês serão mortos, e os corpos de vocês serão espalhados pelo deserto. Vocês reclamaram contra mim, e por isso nenhum de vocês que tem vinte anos de idade ou mais entrará naquela terra. 30 Eu jurei que os faria morar lá, mas nenhum de vocês entrará naquela terra, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num. 31 Vocês disseram que os seus filhos seriam presos, mas eu vou levar esses filhos para a terra que vocês rejeitaram, e ali será o lar deles. 32 Porém vocês morrerão, e os corpos de vocês ficarão neste deserto, 33 onde os seus filhos vão caminhar quarenta anos. Vocês foram infiéis, e por isso eles vão sofrer, até que todos vocês morram aqui. 34 Quarenta anos vocês vão sofrer por causa dos seus pecados, conforme os quarenta dias que vocês espionaram a terra, um ano para cada dia. Vocês vão saber o que é ficar contra mim. 35 É isto o que vou fazer com todo este povo mau que se revoltou contra mim: todos vocês morrerão e serão destruídos neste deserto. Eu, o Senhor, falei."

36,37 Os homens que Moisés havia mandado para espionar a terra trouxeram más informações a respeito dela. E, quando voltaram, fizeram com que o povo reclamasse contra Moisés. Por isso o Senhor fez com que fossem atacados por uma doença, e eles morreram. 38 Dos doze homens que foram espionar a terra, somente Josué e Calebe ficaram vivos.

Os israelitas são derrotados

39 Os israelitas ficaram muito tristes quando Moisés contou o que o Senhor tinha dito. 40 De manhã bem cedo, começaram a entrar na região montanhosa. Eles diziam:

— Agora estamos prontos para ir até o lugar que o Senhor nos havia prometido. De fato, nós pecamos.

41 Porém Moisés respondeu:

— Então por que vocês estão querendo desobedecer à ordem de Deus, o Senhor? Isso não vai dar certo. 42 Não entrem na região montanhosa. O Senhor não está com vocês, e os seus inimigos vão derrotá-los. 43 Os amalequitas e os cananeus estão ali para enfrentá-los e matá-los na batalha. O Senhor não estará com vocês, pois vocês o abandonaram.

44 Mesmo assim os israelitas teimaram em querer entrar na região montanhosa, mas nem a arca da aliança de Deus, o Senhor, nem Moisés saíram do acampamento. 45 Então os amalequitas e os cananeus que moravam naquela região montanhosa atacaram, e derrotaram os israelitas, e os perseguiram até Horma.

1 Toute l`assemblée éleva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant cette nuit-là.

2 Tous les enfants d`Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l`assemblée leur dit: "Que ne sommes-nous morts dans le pays d`Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans désert?

3 Pourquoi Yahweh nous fait-il aller dans ce pays, pour que nous tombions par l`épée? Nos femmes et nos enfants deviendront une proie. Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Egypte?"

4 Et ils se dirent les uns aux autres: "Nommons un chef, et retournons en Egypte."

5 Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage en présence de toute l`assemblée

6 réunie des enfants d`Israël. Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, deux de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements et ils parlèrent ainsi à toute l`assemblée des enfants d`Israël:

7 "Le pays que nous avons parcouru pour l`explorer est un excellent pays.

8 Si Yahweh nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera; c`est un pays où coulent le lait et le miel.

9 Seulement ne vous mettez pas en rebellion contre Yahweh, et ne craignez point les hommes de ce pays, car ils seront pour nous une pâture; leur abri s`est retiré d`eux, et Yahweh est avec nous, ne les craignez point."

10 Toute l`assemblée parlait de les lapider, lorsque la gloire de Yahweh apparut sur la tente de réunion, devant tous les enfants d`Israël.

11 Et Yahweh dit à Moïse: "Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il? Jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j`ai faits au milieu de lui?

12 Je le frapperai par la peste et je le détruirai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que

13 Moïse dit à Yahweh: "Les Egyptiens ont appris que, par votre puissance, vous avez fait monter ce peuple du milieu d`eux, et ils l`ont dit aux habitants de ce pays.

14 Tous ont appris que vous, Yahweh, vous êtes au milieu de ce peuple; que vous vous montrez face à face, vous, Yahweh; que votre nuée se tient sur eux, et que vous marchez devant eux le jour dans une colonne de nuée, et la nuit dans une colonne de feu.

15 Si vous faites mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de vous diront:

16 Yahweh n`avait pas le pouvoir de faire entrer ce peuple dans le pays qu`il avait juré de leur donner; c`est pourquoi il les a fait périr dans le désert.

17 Maintenant que la puissance du Seigneur se montre grande, comme vous l`avez déclaré, en disant:

18 Yahweh est lent à la colère et riche en bonté, il pardonne l`iniquité et le péché; mais il ne tient pas le coupable pour innocent, et il punit l`iniquité des pères sur les enfants, sur ceux de la troisième et de la quatrième génération.

19 Pardonnez l`iniquité de ce peuple selon la grandeur de votre miséricorde, comme vous avez pardonné à ce peuple depuis l`Egypte jusqu`ici."

20 Et Yahweh dit: "Je pardonne, selon ta demande; mais,

21 - je suis vivant! et la gloire de Yahweh remplira toute la terre!

22 - tous les hommes qui ont vu ma gloire et les prodiges que j`ai faits en Egypte et dans le désert, qui m`ont tenté déjà dix fois et qui n`ont pas écouté ma voix,

23 tous ceux-là ne verront point le pays que j`ai promis avec serment à leurs pères. Aucun de ceux qui m`ont méprisé ne le verra.

24 Mais mon serviteur Caleb, qui a été animé d`un autre esprit et s`est fidèlement attaché à moi, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont.

25 L`Amalécite et le Chananéen habitent dans la vallée: demain retournez-vous, et partez pour le désert, sur le chemin de la mer Rouge."

26 Yahweh parlé à Moïse et à Aaron, en disant:

27 "Jusques à quand supporterai-je cette méchante assemblée qui murmure contre moi? J`ai entendu les murmures que les enfants d`Israël profèrent contre moi.

28 Dis-leur: Je suis vivant! dit Yahweh: je vous ferai selon que vous avez parlé à mes oreilles.

29 Vos cadavres tomberont dans ce désert. Vous tous, dont on a fait le recensement, en vous comptant depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmuré contre moi,

30 vous n`entrerez point dans le pays où j`ai juré de vous établir, à l`exception de Caleb, fils de Jéphoné, et de Josué, fils de Nun.

31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! Je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

32 Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert;

33 et vos fils mèneront leurs troupeaux dans le désert pendant quarante ans, et ils porteront la peine de vos infidélités, jusqu`à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert.

34 Selon les quarante jours que vous avez mis à explorer le pays, - autant de jours, autant d`années - vous porterez vos iniquités quarante années, et vous saurez ce que c`est que mon éloignement.

35 Moi, Yahweh, j`ai parlé! Voilà ce que je ferai à cette méchante assemblée qui s`est ameutée contre moi: ils seront consumés dans ce désert, ils y mourront."

36 Les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays et qui, à leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l`assemblée, en décrivant le pays,

37 ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d`une plaie devant Yahweh.

38 Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés explorer le pays.

39 Moïse rapporta ces paroles à tous les enfants d`Israël, et le peuple fut en grande désolation.

40 S`étant levés de bon matin, ils montèrent vers le sommet de la montagne, en disant: "Nous voici! Nous monterons au lieu dont Yahweh a parlé, car nous avons péché."

41 Moïse dit: "Pourquoi transgressez-vous l`ordre de Yahweh? Cela ne vous réussira point.

42 Ne montez pas, car Yahweh n`est pas au milieu de vous! Ne vous faites pas battre par vos ennemis.

43 Car l`Amalécite et le Chananéen sont là devant vous, et vous tomberiez par l`épée; parce qui vous vous êtes détournés de Yahweh, Yahweh ne sera pas avec vous."

44 Ils s`obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; mais l`arche d`alliance de Yahweh et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

45 Alors l`Amalécite et le Chananéen qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu`à Horma.