Publicidade

Isaías 61

A salvação de Israel

1 O Senhor Deus me deu o seu Espírito,

pois ele me escolheu para levar boas notícias aos pobres.

Ele me enviou para animar os aflitos,

para anunciar a libertação aos escravos

e a liberdade para os que estão na prisão.

2 Ele me enviou para anunciar

que chegou o tempo em que o Senhor salvará o seu povo,

que chegou o dia em que o nosso Deus se vingará dos seus inimigos.

Ele me enviou para consolar os que choram,

3 para dar aos que choram em Sião

uma coroa de alegria, em vez de tristeza,

um perfume de felicidade, em vez de lágrimas,

e roupas de festa, em vez de luto.

Eles farão o que é direito;

serão como árvores que o Senhor plantou

para mostrar a todos a sua glória.

4 Eles reconstruirão casas que haviam caído

e cidades que tinham sido arrasadas

e que há muitos anos estavam em ruínas.

5 Meu povo, estrangeiros virão e cuidarão

das suas ovelhas, das suas plantações e das suas parreiras.

6 E vocês serão conhecidos como sacerdotes do Senhor,

como servos do nosso Deus.

As riquezas das outras nações serão de vocês,

e vocês se orgulharão de serem donos dessa imensa fortuna.

7 A vergonha e a desgraça que vocês passaram

eram duas vezes mais do que mereciam;

mas agora vocês viverão no seu país,

onde receberão o dobro de riquezas

e serão felizes para sempre.

8 O Senhor diz:

"Eu amo a justiça e odeio o roubo e o crime.

Serei fiel, e darei ao meu povo a sua recompensa,

e farei com ele uma aliança eterna.

9 Os seus descendentes serão famosos em todas as nações;

todos os que os virem

reconhecerão que eles são um povo que eu abençoei."

Hino de louvor dos moradores de Jerusalém

10 Nós nos alegraremos e cantaremos um hino de louvor

por causa daquilo que o Senhor, nosso Deus, fez.

Ele nos vestiu com a roupa da salvação

e com a capa da vitória.

Somos como um noivo que põe um turbante de festa na cabeça,

como uma noiva enfeitada com joias.

11 Assim como a terra faz crescer as árvores,

e no jardim o chão faz brotar o que foi semeado,

também o Senhor Deus fará com que brote a sua salvação.

E todas as nações cantarão hinos de louvor a ele.

Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 L'Esprit du Seigneur l'Eternel est sur moi, c'est pourquoi l'Eternel m'a oint pour évangéliser aux débonnaires, il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour publier aux captifs la liberté, et aux prisonniers l'ouverture de la prison.2 Pour publier l'an de la bienveillance de l'Eternel, et le jour de la vengeance de notre Dieu; pour consoler tous ceux qui mènent deuil;3 Pour annoncer à ceux de Sion qui mènent deuil, que la magnificence leur sera donnée au lieu de la cendre ; l'huile de joie au lieu du deuil; le manteau de louange au lieu de l'esprit d'accablement; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, et la plante de l'Eternel, pour s'y glorifier.4 Et ils rebâtiront ce qui aura été dès longtemps désert, ils rétabliront les lieux qui auront été auparavant désolés, et ils renouvelleront les villes désertes, et les choses désolées d'âge en âge.5 Et les étrangers s'y tiendront, et paîtront vos brebis, et les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.6 Mais vous, vous serez appelés les Sacrificateurs de l'Eternel, et on vous nommera les Ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire.7 Au lieu de la honte que vous avez eue [les nations en auront] le double, et elles crieront tout haut [que] la confusion est leur portion; c'est pourquoi ils posséderont le double en leur pays, [et] auront une joie éternelle.8 Car je suis l'Eternel, qui aime le jugement, [et] qui hais la rapine pour l'holocauste; j'établirai leur œuvre dans la vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.9 Et leur race sera connue entre les nations, et ceux qui seront sortis d'eux, [seront connus] parmi les peuples; tous ceux qui les verront connaîtront qu'ils sont la race que l'Eternel aura bénie.10 Je me réjouirai extrêmement en l'Eternel, et mon âme s'égayera en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut, et m'a couvert du manteau de la justice, comme un époux qui se pare de magnificence, et comme une épouse qui s'orne de ses joyaux.11 Car comme la terre pousse son germe, et comme un jardin fait germer les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur l'Eternel fera germer la justice, et la louange en la présence de toutes les nations.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue