1 O que vou contar aconteceu quatro meses mais tarde, no vigésimo ano do reinado de Artaxerxes . Um dia, quando o rei estava jantando, eu peguei vinho e o servi. O rei nunca me havia visto triste 2 e por isso perguntou:
— Por que você está triste? Você não está doente; portanto, deve estar se sentindo infeliz.
Então eu fiquei com muito medo 3 e respondi:
— Que o rei viva para sempre! Como posso deixar de parecer triste, quando a cidade onde os meus antepassados estão sepultados está em ruínas, e os seus portões estão queimados?
4 O rei perguntou:
— O que é que você quer?
Eu orei ao Deus do céu 5 e depois disse ao rei:
— Se o senhor está contente comigo e quiser atender um pedido meu, deixe que eu vá para a terra de Judá a fim de reconstruir a cidade onde os meus antepassados estão sepultados.
6 Aí o rei, tendo a rainha sentada ao seu lado, concordou com o meu pedido. Ele perguntou quanto tempo eu ficaria fora e quando voltaria. E eu disse.
7 Então pedi ao rei um favor: que me desse cartas para os governadores da província do Eufrates-Oeste , com instruções para que me deixassem passar até chegar à região de Judá. 8 Também pedi uma carta para Asafe, o guarda florestal do rei, mandando que me desse madeira para fazer os portões da fortaleza que protege o Templo e para fazer as muralhas da cidade e a casa onde eu iria morar. E o rei me deu tudo o que pedi, porque Deus estava comigo.
9 O rei mandou que fossem comigo alguns oficiais do exército e uma tropa da cavalaria. Então eu viajei para a província do Eufrates-Oeste e ali entreguei aos governadores as cartas do rei. 10 Mas Sambalate, da cidade de Bete-Horom, e Tobias, um oficial do país de Amom, ficaram muito zangados quando souberam que alguém tinha vindo para ajudar o povo de Israel.
11 Eu cheguei a Jerusalém e durante três dias 12 não contei a ninguém o que pensava fazer pela cidade de acordo com o que Deus havia posto no meu coração. Eu me levantei no meio da noite e saí, junto com alguns dos meus companheiros. Só levei um animal, o jumento que eu montava. 13 Era noite quando eu saí da cidade pelo Portão do Vale, no oeste, e fui para o sul, passando pela Fonte do Dragão, até o Portão do Lixo. Conforme andava, eu ia examinando as muralhas da cidade que haviam sido derrubadas e os portões que haviam sido destruídos pelo fogo. 14 Então virei para o norte e fui para o Portão da Fonte e para a Represa do Rei. Mas o jumento não pôde encontrar lugar para passar pelo entulho. 15 Por isso, fui até o vale do Cedrom e passei por ele, sempre olhando para as muralhas. Então voltei pelo mesmo caminho pelo qual tinha ido e entrei de novo na cidade pelo Portão do Vale.
16 Nenhuma das autoridades da cidade ficou sabendo aonde eu tinha ido, nem o que tinha feito. Até ali, eu não tinha contado nada a nenhum dos judeus — aos sacerdotes, às autoridades, aos oficiais ou a qualquer outra pessoa que iria tomar parte no trabalho. 17 Mas aí eu lhes disse:
— Vejam como é difícil a nossa situação! A cidade de Jerusalém está em ruínas, e os seus portões foram destruídos. Vamos construir de novo as muralhas da cidade e acabar com essa vergonha.
18 Então contei a eles como Deus havia me abençoado e me ajudado. E também contei o que o rei me tinha dito.
Eles disseram:
— Vamos começar a reconstrução!
E se aprontaram para começar o trabalho.
19 Porém Sambalate, Tobias e um árabe chamado Gesém souberam do que estávamos fazendo. Eles começaram a rir e a caçoar de nós. E disseram:
— O que é que vocês estão fazendo? Vocês vão se revoltar contra o rei?
20 Eu respondi:
— O Deus do céu nos dará sucesso. Nós somos servos dele e vamos começar a construir. Mas vocês não podem ser donos de nenhuma propriedade em Jerusalém, não têm nenhum direito de cidadãos e não têm nenhuma parte nas tradições religiosas do povo de Israel.
1 וַיְהִי ׀ בְּחֹדֶשׁנִיסָןשְׁנַתעֶשְׂרִיםלְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאהַמֶּלֶךְיַיִןלְפָנָיווָאֶשָּׂאאֶת ־ הַיַּיִןוָאֶתְּנָהלַמֶּלֶךְוְלֹא ־ הָיִיתִירַעלְפָנָֽיו ׃
2 וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ מַדּוּעַ ׀ פָּנֶיךָרָעִיםוְאַתָּהאֵֽינְךָחוֹלֶהאֵיןזֶהכִּי ־ אִםרֹעַֽלֵבוָאִירָאהַרְבֵּהמְאֹֽד ׃
3 וָאֹמַר לַמֶּלֶךְ הַמֶּלֶךְ לְעוֹלָם יִחְיֶה מַדּוּעַ לֹא ־ יֵרְעוּפָנַיאֲשֶׁרהָעִירבֵּית ־ קִבְרוֹתאֲבֹתַיחֲרֵבָהוּשְׁעָרֶיהָאֻכְּלוּבָאֵֽשׁ ׃ ס
4 וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל ־ מַה ־ זֶּהאַתָּהמְבַקֵּשׁוָֽאֶתְפַּלֵּלאֶל ־ אֱלֹהֵיהַשָּׁמָֽיִם ׃
5 וָאֹמַר לַמֶּלֶךְ אִם ־ עַל ־ הַמֶּלֶךְטוֹבוְאִם ־ יִיטַבעַבְדְּךָלְפָנֶיךָאֲשֶׁרתִּשְׁלָחֵנִיאֶל ־ יְהוּדָהאֶל ־ עִירקִבְרוֹתאֲבֹתַיוְאֶבְנֶֽנָּה ׃
6 וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ וְהַשֵּׁגַל ׀ יוֹשֶׁבֶתאֶצְלוֹעַד ־ מָתַייִהְיֶהמַֽהֲלָכֲךָוּמָתַיתָּשׁוּבוַיִּיטַבלִפְנֵֽי ־ הַמֶּלֶךְוַיִּשְׁלָחֵנִיוָֽאֶתְּנָהלוֹזְמָֽן ׃
7 וָאוֹמַר לַמֶּלֶךְ אִם ־ עַל ־ הַמֶּלֶךְטוֹבאִגְּרוֹתיִתְּנוּ ־ לִיעַֽל ־ פַּחֲווֹתעֵבֶרהַנָּהָראֲשֶׁריַעֲבִירוּנִיעַדאֲשֶׁר ־ אָבוֹאאֶל ־ יְהוּדָֽה ׃
8 וְאִגֶּרֶת אֶל ־ אָסָףשֹׁמֵרהַפַּרְדֵּסאֲשֶׁרלַמֶּלֶךְאֲשֶׁריִתֶּן ־ לִיעֵצִיםלְקָרוֹתאֶת ־ שַׁעֲרֵיהַבִּירָהאֲשֶׁר ־ לַבַּיִתוּלְחוֹמַתהָעִירוְלַבַּיִתאֲשֶׁר ־ אָבוֹאאֵלָיווַיִּתֶּן ־ לִיהַמֶּלֶךְכְּיַד ־ אֱלֹהַיהַטּוֹבָהעָלָֽי ׃
9 וָֽאָבוֹא אֶֽל ־ פַּֽחֲווֹתעֵבֶרהַנָּהָרוָאֶתְּנָהלָהֶםאֵתאִגְּרוֹתהַמֶּלֶךְוַיִּשְׁלַחעִמִּיהַמֶּלֶךְשָׂרֵיחַיִלוּפָרָשִֽׁים ׃ פ
10 וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֽוֹבִיָּה הָעֶבֶד הָֽעַמֹּנִי וַיֵּרַע לָהֶם רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר ־ בָּאאָדָםלְבַקֵּשׁטוֹבָהלִבְנֵייִשְׂרָאֵֽל ׃
11 וָאָבוֹא אֶל ־ יְרוּשָׁלִָםוָאֱהִי ־ שָׁםיָמִיםשְׁלֹשָֽׁה ׃
12 וָאָקוּם ׀ לַיְלָהאֲנִיוַאֲנָשִׁים ׀ מְעַטעִמִּיוְלֹא ־ הִגַּדְתִּילְאָדָםמָהאֱלֹהַינֹתֵןאֶל ־ לִבִּילַעֲשׂוֹתלִירוּשָׁלִָםוּבְהֵמָהאֵיןעִמִּיכִּיאִם ־ הַבְּהֵמָהאֲשֶׁראֲנִירֹכֵבבָּֽהּ ׃
13 וָאֵצְאָה בְשַֽׁעַר ־ הַגַּיאלַיְלָהוְאֶל ־ פְּנֵיעֵיןהַתַּנִּיןוְאֶל ־ שַׁעַרהָאַשְׁפֹּתוָאֱהִישֹׂבֵרבְּחוֹמֹתיְרוּשָׁלִַםאֲשֶׁר ־ המפרוציםוּשְׁעָרֶיהָאֻכְּלוּבָאֵֽשׁ ׃
14 וָאֶֽעֱבֹר אֶל ־ שַׁעַרהָעַיִןוְאֶל ־ בְּרֵכַתהַמֶּלֶךְוְאֵין ־ מָקוֹםלַבְּהֵמָהלַעֲבֹרתַּחְתָּֽי ׃
15 וָאֱהִי עֹלֶה בַנַּחַל לַיְלָה וָאֱהִי שֹׂבֵר בַּחוֹמָה וָאָשׁוּב וָאָבוֹא בְּשַׁעַר הַגַּיְא וָאָשֽׁוּב ׃
16 וְהַסְּגָנִים לֹא יָדְעוּ אָנָה הָלַכְתִּי וּמָה אֲנִי עֹשֶׂה וְלַיְּהוּדִים וְלַכֹּהֲנִים וְלַחֹרִים וְלַסְּגָנִים וּלְיֶתֶר עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה עַד ־ כֵּןלֹאהִגַּֽדְתִּי ׃
17 וָאוֹמַר אֲלֵהֶם אַתֶּם רֹאִים הָרָעָה אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ בָהּ אֲשֶׁר יְרוּשָׁלִַם חֲרֵבָה וּשְׁעָרֶיהָ נִצְּתוּ בָאֵשׁ לְכוּ וְנִבְנֶה אֶת ־ חוֹמַתיְרוּשָׁלִַםוְלֹא ־ נִהְיֶהעוֹדחֶרְפָּֽה ׃
18 וָאַגִּיד לָהֶם אֶת ־ יַדאֱלֹהַיאֲשֶׁר ־ הִיאטוֹבָהעָלַיוְאַף ־ דִּבְרֵיהַמֶּלֶךְאֲשֶׁראָֽמַר ־ לִיוַיֹּֽאמְרוּנָקוּםוּבָנִינוּוַיְחַזְּקוּיְדֵיהֶםלַטּוֹבָֽה ׃ פ
19 וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֹבִיָּה ׀ הָעֶבֶדהָֽעַמּוֹנִיוְגֶשֶׁםהָֽעַרְבִיוַיַּלְעִגוּלָנוּוַיִּבְזוּעָלֵינוּוַיֹּאמְרוּמָֽה ־ הַדָּבָרהַזֶּהאֲשֶׁראַתֶּםעֹשִׂיםהַעַלהַמֶּלֶךְאַתֶּםמֹרְדִֽים ׃
20 וָאָשִׁיב אוֹתָם דָּבָר וָאוֹמַר לָהֶם אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם הוּא יַצְלִיחַֽ לָנוּ וַאֲנַחְנוּ עֲבָדָיו נָקוּם וּבָנִינוּ וְלָ/כֶם אֵֽין ־ חֵלֶקוּצְדָקָהוְזִכָּרוֹןבִּירוּשָׁלִָֽם ׃