Resposta de Jó
Não me queixo de nenhum ser humano

1 Então em resposta Jó disse:

2 "O melhor consolo que vocês me podem dar

é escutar com atenção as minhas palavras.

3 Tenham paciência enquanto falo;

depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.

4 Não é de nenhum ser humano que me queixo

e é por isso que estou tão impaciente.

5 Se vocês olharem para mim,

porão a mão na boca, assustados.

6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado,

e o meu corpo todo treme.

Os maus cantam e se divertem

7 "Por que será que os maus continuam vivos?

Por que chegam ricos à velhice?

8 Eles têm filhos e netos

e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.

9 Nada ameaça a segurança dos seus lares,

e Deus não os castiga.

10 O seu gado se reproduz sem problemas,

dando crias sem nunca abortar.

11 Os seus filhos correm como carneirinhos

e pulam de alegria;

12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.

13 Os maus têm sempre do bom e do melhor

e morrem em paz, sem sofrimento.

14 "No entanto, a Deus eles dizem:

‘Deixa-nos em paz;

não queremos saber das tuas leis.

15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos?

Que adianta fazer orações a ele?’

16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços,

mas eu não aceito o seu modo de pensar.

Que o pecador receba castigo

17 "Quando foi que se apagou a luz dos perversos?

Quantas vezes algum deles caiu na desgraça?

Será que Deus alguma vez ficou irado com eles e os fez sofrer?

18 Quando foi que ele os espalhou como a palha

ou como a poeira que é levada pela ventania?

19 "Vocês dizem que Deus castiga o filho

pelos pecados do pai.

Mas é o pai que deveria ser castigado

para que aprendesse a lição.

20 Que o pecador receba o seu próprio castigo,

que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!

21 Mas, se ele já está morto,

se já está no outro mundo,

que lhe importa que a sua família sofra?

22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso,

que julga até os seres celestiais?

23 "Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila

e morrem ricos,

24 com saúde e cheios de força.

25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade

e morrem com o coração cheio de amargura.

26 Mas uns e outros acabam morrendo,

são sepultados e ficam cobertos de vermes.

Meus amigos, as suas consolações são vazias

27 "Eu conheço os pensamentos de vocês

e sei que pensam mal de mim.

28 Vocês perguntam:

‘Onde está agora a casa daquele grande homem

que vivia uma vida de pecado?’

29 "Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam?

Vocês não têm ouvido as suas histórias?

30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga,

o homem mau sempre escapa.

31 Ninguém o acusa das maldades que comete;

ninguém o faz pagar pelos seus atos.

32 Ele é levado para o cemitério

e posto numa sepultura bem-guardada.

33 Milhares de pessoas acompanham o corpo,

e até a terra que o cobre é leve.

34 "Meus amigos, as suas consolações são vazias;

tudo o que vocês dizem é mentira."

1 Then responded Job, and said:

2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:

3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!

4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?

5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!

6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering:

7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?

8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;

9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;

10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;

11 They send forthlike a flocktheir young ones, and, their children, skip about for joy;

12 They rejoice aloud as timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;

13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down.

14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.

15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?

16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!

17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;

18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.

19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;

20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.

21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?

22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?

23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;

24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;

25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:

26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.

27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!

28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?

29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?

30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.

31 Who can declareto his facehis way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?

32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;

33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed,and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.

34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh,