1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Obadias a respeito do país de Edom.
O Senhor mandou um mensageiro a todas as nações,
e nós ouvimos a sua mensagem:
"Preparem-se! Vamos lutar contra Edom!"
2 O Senhor diz a Edom:
"Eu vou fazer de você uma nação fraca,
e ninguém o respeitará.
3 O seu orgulho o enganou.
Você vive nas cavernas das rochas,
lá no alto das montanhas,
e por isso pensa assim:
‘Ninguém é capaz de me derrubar daqui.’
4 Ainda que você voe tão alto como a águia
e faça o seu ninho entre as estrelas,
eu o derrubarei dali.
5 "Quando ladrões chegam de noite,
levam apenas o que lhes interessa.
Quando alguém colhe uvas,
sempre deixa algumas nas parreiras.
Mas os seus inimigos destruíram você completamente!
6 Povo de Edom, todos os seus bens foram roubados;
levaram embora todos os seus tesouros.
7 Os seus aliados o traíram
e o expulsaram do seu próprio país.
Povos com quem você tinha acordos de paz conquistaram a sua terra.
Os seus amigos mais chegados fizeram planos contra você.
Eles dizem: ‘Os edomitas são uns tolos!’ "
8 O Senhor Deus diz:
"No dia em que eu castigar Edom,
acabarei com todos os seus sábios;
não ficará uma só pessoa inteligente no país.
9 Os soldados de Temã tremerão de medo;
todos os guerreiros de Edom serão mortos."
10 O Senhor diz ao povo de Edom:
"Vocês maltrataram e mataram os seus irmãos ,
os descendentes de Jacó.
Por isso, vocês serão destruídos,
e a desgraça os acompanhará para sempre.
11 Quando o inimigo derrubou os portões de Jerusalém,
entrou na cidade e tirou todas as coisas de valor,
vocês não se importaram com isso.
Quando aqueles estrangeiros tiraram a sorte
para ver quem ficava com as riquezas,
vocês fizeram a mesma coisa.
12 "Mas vocês não deviam ter ficado alegres
com a desgraça dos seus irmãos de Judá;
não deviam ter olhado com prazer
quando eles foram destruídos;
não deviam ter zombado deles
quando eles estavam aflitos.
13 Quando o meu povo foi derrotado,
vocês não deviam ter entrado em Jerusalém,
nem deviam ter ficado alegres com a desgraça deles.
Quando eles sofreram a derrota,
vocês não deviam ter roubado os seus bens;
14 não deviam ter esperado nas encruzilhadas
para matar os que procuravam fugir,
nem deviam ter entregado ao inimigo os que escaparam com vida."
15 O Senhor Deus diz:
"Está chegando o dia em que eu vou julgar todas as nações.
Aí vocês, edomitas, pagarão pelas suas maldades;
aquilo que vocês fizeram com outros
será feito com vocês.
16 O meu povo já foi duramente castigado no meu monte santo.
Todas as nações vizinhas sofrerão um castigo ainda mais duro;
serão castigadas e desaparecerão."
17 O Senhor diz:
"Mas no monte Sião, o lugar santo, alguns conseguirão escapar.
O povo de Israel possuirá de novo a terra que eu lhe dei.
18 Os povos de Judá e de Israel serão como labaredas de fogo.
Eles destruirão os descendentes de Esaú,
como o fogo devora a palha;
nenhum dos edomitas escapará.
Eu, o Senhor, falei."
19 Os israelitas do sul de Judá conquistarão o país de Edom, e os que moram nas planícies de Judá tomarão posse do território dos filisteus. Os israelitas conquistarão o território de Efraim e de Samaria, e o povo da tribo de Benjamim tomará a região de Gileade. 20 Os que foram levados como prisioneiros para fora do Reino de Israel voltarão e conquistarão a região da Fenícia até a cidade de Sarepta, no Norte; e os que foram levados de Jerusalém e que estão em Sefarade conquistarão a região do sul de Judá. 21 O povo de Deus, vitorioso, subirá o monte Sião e dali governará o povo de Edom. E o Senhor será o Rei.
1 The vision of Obadiah. Thus says the Sovereign Yahweh concerning Edom: We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Arise{+}, and let us rise up against her in battle.
2 Look, I have made you small among the nations: you are greatly despised.
3 The pride of your heart has deceived you, O you who stay in the clefts of the rock, in the height of your habitation; who says in his heart, Who will bring me down to the ground?
4 Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, says Yahweh.
5 If thieves came to you, if robbers by night (how you are cut off!), would they not steal [only] until they had enough? If grape-gatherers came to you, would they not leave some gleaning grapes?
6 How are [the things of] Esau searched! How are his hidden treasures sought out!
7 All the men of your confederacy have brought you on your way, even to the border: the men who were at peace with you have deceived you, and prevailed against you; [those who eat] your bread lay a snare under you: there is no understanding in him.
8 Shall I not in that day, says Yahweh, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
9 And your mighty men, O Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
10 For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots on Jerusalem, even you were as one of them.
12 But don't look on the day of your brother in the day of his disaster, and don't rejoice over the sons of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.
13 Don't enter into the gate of my people in the day of their calamity; yes, don't look on their affliction in the day of their calamity, neither lay{+} [hands] on their substance in the day of their calamity.
14 And don't stand in the crossway, to cut off those of his that escape; and don't deliver up those of his that remain in the day of distress.
15 For the day of Yahweh is near on all the nations: as you have done, it will be done to you; your dealing will return on your own head.
16 For as you{+} have drank on my holy mountain, so will all the nations drink continually; yes, they will drink, and swallow down, and will be as though they had not been.
17 But in mount Zion there will be those who escape, and it will be holy; and the house of Jacob will possess those who dispossess them.
18 And the house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they will burn among them, and devour them; and there will not be any remaining to the house of Esau; for Yahweh has spoken it.
19 And those of the South will possess the mount of Esau, and those of the lowland the Philistines; and they will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin [will possess] Gilead.
20 And the captives of this bulwark of the sons of Israel, who are [among] the Canaanites, [will possess] even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the South.
21 And saviors will come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom will be Yahweh's.