א Álef
1 Como se senta solitária a grande cidade,
antes tão cheia de gente!
Como se parece com uma viúva
a que antes era grandiosa entre as nações!
A que era a princesa das províncias
tornou‑se, agora, uma escrava.
ב Bêt
2 Chora amargamente durante a noite,
e as lágrimas rolam pelo rosto.
De todos os seus amantes,
nenhum a consola.
Todos os seus amigos a traíram;
tornaram‑se seus inimigos.
ג Guímel
3 Em aflição e sob trabalhos forçados,
Judá foi levada ao exílio.
Vive entre as nações,
sem encontrar repouso.
Todos os seus perseguidores a capturaram
em meio ao seu desespero.
ד Dálet
4 Os caminhos para Sião pranteiam,
porque ninguém comparece às suas festas fixas.
Todas as suas portas estão desertas,
os seus sacerdotes gemem,
as suas moças se entristecem,
e ela se encontra amargurada.
ה Hê
5 Os seus adversários são os seus chefes,
e os seus inimigos estão tranquilos.
O Senhor lhe trouxe tristeza
por causa dos seus muitos pecados.
Os seus filhos foram levados para o exílio,
prisioneiros dos adversários.
ו Vav
6 Todo o esplendor fugiu
da Filha de Sião.
Os seus líderes são como cervos
que não encontram pastagem;
sem forças, fugiram
diante do perseguidor.
ז Záin
7 Nos dias da sua aflição e do seu desnorteio,
Jerusalém se lembra de todos os tesouros
que lhe pertenciam nos tempos passados.
Quando o seu povo caiu nas mãos do inimigo,
ninguém veio ajudá‑la.
Os seus inimigos olharam para ela
e zombaram da sua queda.
ח Hêt
8 Jerusalém cometeu graves pecados;
por isso, tornou‑se impura.
Todos os que antes a honravam agora a desprezam,
porque viram a sua nudez;
ela mesma geme e se desvia deles.
ט Têt
9 A sua impureza prende‑se às suas saias;
ela não esperava que chegaria o seu fim.
A sua queda foi surpreendente;
ninguém veio consolá‑la.
"Olha, Senhor, para a minha aflição,
pois o inimigo triunfou."
י Iôd
10 O adversário saqueia
todos os seus tesouros;
ela viu nações pagãs
entrarem no seu santuário,
apesar de teres proibido
que participassem das tuas assembleias.
כ Caf
11 Todo o seu povo se lamenta
enquanto vai em busca de pão;
e, para sobreviverem,
trocam tesouros por comida.
"Olha, Senhor, e considera,
pois tenho sido desprezada."
ל Lâmed
12 "Vocês não se comovem, todos vocês que passam por aqui?
Olhem ao redor e vejam
se há sofrimento maior
do que o que me foi imposto,
que o Senhor trouxe sobre mim
no dia em que se acendeu a sua ira.
מ Mem
13 "Do alto ele fez cair fogo
sobre os meus ossos.
Armou uma rede para os meus pés
e me derrubou de costas.
Deixou‑me desolada
e desfalecida o dia todo.
נ Nun
14 "Os meus pecados foram atados a um jugo;
as suas mãos os ataram juntos
e os colocaram no meu pescoço;
o Senhor abateu a minha força.
Ele me entregou àqueles
que não consigo vencer.
ס Sâmeq
15 "O Senhor dispersou do meu meio
todos os meus guerreiros;
convocou um exército contra mim
para destruir os meus jovens.
O Senhor pisou no seu lagar
a Virgem Filha de Judá.
ע Áin
16 "É por isso que eu choro;
as lágrimas inundam os meus olhos.
Ninguém está por perto para consolar‑me,
não há ninguém que restaure o meu ânimo.
Os meus filhos estão desamparados
porque o inimigo prevaleceu."
פ Pê
17 Sião estende as suas mãos,
mas não há quem a console.
O Senhor decretou que os vizinhos de Jacó
se tornem seus adversários;
Jerusalém tornou‑se
coisa imunda entre eles.
צ Tsade
18 "O Senhor é justo,
mas eu me rebelei contra a sua ordem.
Ouçam, todos os povos;
olhem para o meu sofrimento.
As minhas moças e os meus jovens
foram para o exílio.
ק Côf
19 "Chamei os meus amantes,
mas eles me traíram.
Os meus sacerdotes e os meus líderes
pereceram na cidade,
quando procuravam comida
para poderem sobreviver.
ר Rêsh
20 "Vê, Senhor, como estou angustiada!
Estou atormentada no íntimo,
no meu coração me perturbo,
pois tenho sido muito rebelde.
Lá fora, a espada consome os filhos;
dentro, impera a morte.
ש Sin e Shin
21 "Os meus lamentos têm sido ouvidos,
mas não há ninguém que me console.
Todos os meus inimigos sabem da minha agonia;
eles se alegram com o que fizeste.
Quem dera trouxesses o dia que anunciaste
para que eles ficassem como eu!
ת Tav
22 "Que toda a maldade deles
seja conhecida diante de ti.
Faz com eles o que fizeste comigo
por causa de todos os meus pecados.
Os meus gemidos são muitos,
e o meu coração desfalece."
1 Como está sentada solitária
aquela cidade, antes tão populosa!
Tornou-se como viúva,
a que era grande entre as nações!
A que era princesa entre as províncias,
tornou-se tributária!
2 Chora amargamente
de noite,
e as suas lágrimas lhe correm
pelas faces;
não tem quem a console
entre todos os seus amantes;
todos os seus amigos se houveram
aleivosamente com ela,
tornaram-se seus inimigos.
3 Judá passou em cativeiro
por causa da aflição,
e por causa da grande servidão;
ela habita entre os gentios,
não acha descanso;
todos os seus perseguidores
a alcançam entre as suas dificuldades.
4 Os caminhos de Sião
pranteiam,
porque não há quem venha
à festa solene;
todas as suas portas
estão desoladas;
os seus sacerdotes
suspiram;
as suas virgens estão tristes,
e ela mesma tem amargura.
5 Os seus adversários
têm sido feitos chefes,
os seus inimigos prosperam;
porque o Senhor a afligiu,
por causa da multidão
das suas transgressões;
os seus filhinhos foram
para o cativeiro
na frente do adversário.
6 E da filha de Sião já se foi
toda a sua formosura;
os seus príncipes ficaram sendo
como corços que não acham pasto
e caminham sem força
adiante do perseguidor.
7 Lembra-se Jerusalém,
nos dias da sua aflição
e dos seus exílios,
de todas as suas mais queridas coisas,
que tivera desde os tempos antigos;
quando caía o seu povo
na mão do adversário,
e não havia quem
a socorresse;
os adversários a viram,
e fizeram escárnio da sua ruína.
8 Jerusalém gravemente pecou,
por isso se fez errante;
todos os que a honravam,
a desprezaram,
porque viram a sua nudez;
ela também suspira
e volta para trás.
9 A sua imundícia está
nas suas saias;
nunca se lembrou do seu fim;
por isso foi pasmosamente abatida,
não tem consolador;
vê, Senhor, a minha aflição,
porque o inimigo se tem engrandecido.
10 Estendeu o adversário a sua mão
a todas as coisas mais preciosas dela;
pois ela viu entrar
no seu santuário os gentios,
acerca dos quais mandaste
que não entrassem
na tua congregação.
11 Todo o seu povo
anda suspirando,
buscando o pão;
deram as suas coisas mais preciosas
a troco de mantimento,
para restaurarem a alma;
vê, Senhor, e contempla,
que sou desprezível.
12 Não vos comove isto
a todos vós que passais pelo caminho?
Atendei, e vede,
se há dor como a minha dor,
que veio sobre mim,
com que o Senhor me afligiu
no dia do furor da sua ira.
13 Desde o alto enviou fogo
a meus ossos,
o qual se assenhoreou deles;
estendeu uma rede aos meus pés,
fez-me voltar para trás;
fez-me assolada
e enferma todo o dia.
14 O jugo das minhas transgressões
está atado pela sua mão;
elas estão entretecidas,
subiram sobre o meu pescoço;
e ele abateu a minha força;
entregou-me o Senhor
nas mãos daqueles
a quem não posso resistir.
15 O Senhor atropelou
todos os meus poderosos
no meio de mim;
convocou contra mim uma assembleia,
para esmagar os meus jovens;
o Senhor pisou como num lagar
a virgem filha de Judá.
16 Por estas coisas eu ando chorando;
os meus olhos, os meus olhos
se desfazem em águas;
porque se afastou de mim
o consolador que devia
restaurar a minha alma;
os meus filhos estão assolados,
porque prevaleceu o inimigo.
17 Estende Sião as suas mãos,
não há quem a console;
mandou o Senhor
acerca de Jacó
que lhe fossem inimigos
os que estão em redor dele;
Jerusalém é entre eles
como uma mulher imunda.
18 Justo é o Senhor,
pois me rebelei
contra o seu mandamento;
ouvi, pois, todos os povos,
e vede a minha dor;
as minhas virgens e os meus jovens
foram levados para o cativeiro.
19 Chamei os meus amantes,
mas eles me enganaram;
os meus sacerdotes
e os meus anciãos
expiraram na cidade,
enquanto buscavam para si
mantimento,
para restaurarem a sua alma.
20 Olha, Senhor,
porque estou angustiada;
turbadas estão as minhas entranhas,
o meu coração está transtornado
dentro de mim,
porque gravemente
me rebelei;
fora me desfilhou a espada,
em casa está a morte.
21 Ouviram que eu suspiro,
mas não tenho quem me console;
todos os meus inimigos
que souberam do meu mal
folgam, porque tu o fizeste;
mas, em trazendo tu o dia
que apregoaste,
serão como eu.
22 Venha toda a sua maldade
diante de ti,
e faze-lhes como me fizeste a mim
por causa de todas
as minhas transgressões;
porque os meus suspiros
são muitos,
e o meu coração está desfalecido.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!