1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio nos céus por cerca de meia hora.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, aos quais foram dadas sete trombetas.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou‑se e ficou em pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer, com as orações de todos os santos, sobre o altar de ouro diante do trono. 4 Da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos. 5 Então, o anjo pegou o incensário, encheu‑o com fogo do altar e lançou‑o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Então, os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam‑se para tocá‑las.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Um terço da terra foi queimado, um terço das árvores foi queimado e toda a relva verde foi queimada.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou‑se em sangue, 9 morreu um terço das criaturas no mar e um terço das embarcações foi destruído.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta e uma grande estrela, que queimava como tocha, caiu do céu sobre um terço dos rios e das fontes de águas; 11 o nome da estrela é Absinto. Um terço das águas tornou‑se amargo, e muitos morreram por causa das águas, pois se tornaram amargas.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz e também um terço da noite.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz:
― Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos!
1 And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour. 2 And I saw the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven trumpets.
3 And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. 4 And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand. 5 And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
6 And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; 9 and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters; 11 and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.
13 And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.