1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.

2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.

3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.

4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.

5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.

6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!

7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.

8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,

9 e a sua boca como o melhor vinho...  vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.

10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.

12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.

13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.

1 Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, - ô Sulamite, fille de prince ! Les colonnes de tes jambes sont des anneaux - ouvrés par les mains d'un orfèvre.

2 Ton ombilic est un cratère arrondi - où le vin ne manque pas ; Ton abdomen est un monceau de blé - bordé de lis.

3 Tes deux seins sont comme les deux faons - jumeaux d'une gazelle.

4 Ton cou est comme une tour d'ivoire, - ta tête se dresse comme le Carmel. Tes yeux sont comme les piscines d'Hésebon - à la porte de Bat-Rabbim. Ton nez est comme la tour du Liban - qui regarde du côté de Damas.

5 Les cheveux de la tête sont comme la pourpre : - un roi est pris à leurs tresses.

6 Que tu es belle, que tu es charmante, - ma bien aimée, fille délicieuse !

7 Ta haute taille ressemble au palmier - et tes seins à des grappes.

8 J'ai dit : Je monterai au palmier, - j'en saisirai les régimes ; Tes seins seront pour moi comme des grappes, - ton haleine comme des pommes.

9 Ta parole est comme un vin exquis pour ma bouche - coulant sur mes lèvres et mes dents.

10 Je suis à mon bien-aimé et mon bien-aimé est à moi, - je suis l'objet de ses désirs.

11 Allons, mon bien-aimé, sortons à la campagne, - passons la nuit dans les vergers.

12 De bon matin, dans les vergers, nous verrons - si la vigne bourgeonne, si ses grappes de fleurs s'entr'ouvrent, - si les grenadiers fleurissent !

13 Les mandragores ont exhalé leur parfum, - nous avons à nos portes toutes sortes de fruits exquis. Les fruits nouveaux comme les anciens, - mon bien-aimé, je les tiens en réserve pour toi.