1 Eliseu tinha prevenido a mãe do menino que ele havia ressuscitado: "Saia do país com sua família e vá morar onde puder, pois o Senhor determinou uma fome nesta terra, que durará sete anos".

2 A mulher seguiu o conselho do homem de Deus, partiu com sua família e passou sete anos na terra dos filisteus.

3 Ao final dos sete anos ela voltou a Israel e foi fazer um apelo ao rei para readquirir sua casa e sua propriedade.

4 O rei estava conversando com Geazi, servo do homem de Deus, e disse: "Conte-me todos os prodígios que Eliseu tem feito".

5 Enquanto Geazi contava ao rei como Eliseu havia ressuscitado o menino, a própria mãe do menino que Eliseu tinha ressuscitado, chegou para apresentar sua petição ao rei para readquirir sua casa e sua propriedade. Geazi exclamou: "Esta é a mulher, ó rei, meu senhor, e este é o filho dela, a quem Eliseu ressuscitou".

6 O rei pediu que ela contasse o ocorrido, e ela confirmou os fatos. Então ele designou um funcionário para cuidar do caso dela e lhe ordenou: "Devolva tudo o que lhe pertencia, inclusive toda a renda das colheitas, desde que ela saiu do país até hoje".

7 Certa ocasião, Eliseu foi a Damasco. Ben-Hadade, rei da Síria, estava doente. Quando disseram ao rei: "O homem de Deus está na cidade",

8 ele ordenou a Hazael: "Vá encontrar-se com o homem de Deus e leve-lhe um presente. Consulte o Senhor por meio dele: pergunte-lhe se vou me recuperar desta doença".

9 Hazael foi encontrar-se com Eliseu, levando consigo de tudo o que havia de melhor em Damasco, um presente carregado por quarenta camelos. Ao chegar diante dele Hazael disse: "Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, enviou-me para perguntar se ele vai recuperar-se de sua doença".

10 Eliseu respondeu: "Vá e diga-lhe: ‘Com certeza te recuperarás’, no entanto o Senhor me revelou que de fato ele vai morrer".

11 Eliseu ficou olhando fixamente para Hazael até deixá-lo constrangido. Então o homem de Deus começou a chorar.

12 E perguntou Hazael: "Por que meu senhor está chorando? " Ele respondeu: "Porque sei das coisas terríveis que você fará aos israelitas. Você incendiará suas fortalezas, matará seus jovens à espada, esmagará as crianças e rasgará o ventre de suas mulheres grávidas".

13 Hazael disse: "Como poderia teu servo, que não passa de um cão, realizar algo assim? " Respondeu Eliseu: "O Senhor me mostrou que você se tornará rei da Síria".

14 Então Hazael saiu dali e voltou para seu senhor. Quando Ben-Hadade perguntou: "O que Eliseu lhe disse? ", Hazael respondeu: "Ele me falou que certamente te recuperarás".

15 Mas, no dia seguinte, ele apanhou um cobertor, encharcou-o e com ele sufocou o rei, até matá-lo. E assim Hazael foi o seu sucessor.

16 No quinto ano de Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, sendo Josafá rei de Judá, Jeorão, seu filho, começou a reinar em Judá.

17 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.

18 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.

19 Entretanto, por amor ao seu servo Davi, o Senhor não quis destruir Judá. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.

20 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.

21 Por isso, Jeorão foi a Zair com todos os seus carros de guerra. Lá os edomitas cercaram a ele e aos chefes dos seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo, e seu exército conseguiu fugir para casa.

22 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente.

23 Os demais acontecimentos do reinado de Jeorão e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.

24 Jeorão descansou com seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. E seu filho Acazias foi o seu sucessor.

25 No décimo segundo ano do reinado de Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, começou a reinar.

26 Ele tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri, rei de Israel.

27 Ele andou nos caminhos da família de Acabe e fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois casou-se com uma mulher da família de Acabe.

28 Acazias aliou-se a Jorão, filho de Acabe, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido

29 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.

1 Elisée parla à la femme dont il avait ressuscité le fils en ces termes : "Lève-toi, va-t'en, toi et ta famille, et séjourne où tu pourras, car Yahweh a appelé la famine et déjà elle vient sur le pays pour sept ans."

2 La femme se leva et fit selon la parole de l'homme de Dieu : elle s'en alla avec sa famille et séjourna sept ans au pays des Philistins.

3 Au bout de sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de ses champs.

4 Le roi s'entretenait avec Giézi, serviteur de l'homme de Dieu, disant : "Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu'a faites Elisée."

5 Giézi racontait au roi comment il avait rendu la vie à l'enfant mort, quand voici la femme dont il avait ressuscité le fils venant implorer le roi au sujet de sa maison et de ses champs. Et Giézi dit au roi : "O mon seigneur le roi, voici la femme, et voici son fils qu'Elisée a rendu à la vie."

6 Le roi interrogea la femme, qui lui fit le récit, et le roi lui donna un eunuque, en disant : "Fais restituer tout ce qui appartient à cette femme et tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à présent."

7 Elisée se rendit à Damas. Benhadad, roi de Syrie, était malade, et on l'avertit en ces termes : L'homme de Dieu est arrivé ici.

8 Le roi dit à Hazaël : "Prends avec toi un présent, va au-devant de l'homme de Dieu, et consulte par lui Yahweh en disant : Guérirai-je de cette maladie ?"

9 Hazaël alla au-devant de lui, en prenant avec lui un présent de tout ce qu'il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint se présenter devant lui en disant : "Ton fils, Benhadad, roi de Syrie, m’envoie vers toi pour te dire : Guérirai-je de cette maladie ?"

10 Elisée lui répondit : "Va, dis-lui : Sûrement, tu guériras. Mais Yahweh m'a fait voir que sûrement il mourra."

11 Puis il arrêta son regard sur Hazaël et le fixa jusqu'à le faire rougir, et l'homme de Dieu pleura. Hazaël dit :

12 "Pourquoi mon seigneur pleure-t-il ?" Il répondit : "C'est que je sais le mal que tu feras aux enfants d'Israël : tu livreras au feu leurs places fortes, tu tueras par l'épée leurs jeunes hommes, tu écraseras leurs petits enfants, et tu éventreras leurs femmes enceintes."

13 Hazaël dit : "Qu'est donc ton serviteur, un chien, pour faire de si grandes choses ?" Elisée répondit : "Yahweh m'a fait voir que tu seras roi de Syrie."

14 Il s'en alla d'auprès d'Elisée et il vint auprès de son maître, qui lui demanda : "Que t'a dit Elisée ?" Il répondit : "Sûrement tu vivras."

15 Le lendemain, il prit une couverture, la trempa dans l'eau et l'étendit sur son visage ; et il mourut. Hazaël régna à sa place.

16 La cinquième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, Josaphat étant encore roi de Juda, Joram, fils de Josaphat, devint roi.

17 Il avait trente-deux ans quand il devint roi et il régna huit ans à Jérusalem.

18 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh.

19 Mais Yahweh ne voulut pas détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils.

20 De son temps, Edom se révolta contre la domination des rois de Juda, et ils se donnèrent un roi.

21 Joram alors vint à Séïra avec tous ses chars ; s'étant levé de nuit, il battit les Edomites qui l'enveloppaient et les chefs des chars, et le peuple s'enfuit dans ses tentes.

22 Edom s'affranchit de la domination de Juda jusqu'à ce jour. Lobna se révolta aussi en ce temps-là.

23 Le reste des actes de Joram, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans les Annales des rois de Juda ?

24 Joram se coucha avec ses pères et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ochozias, son fils, régna à sa place.

25 La douzième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, régna Ochozias, fils de Joram, roi de Juda.

26 Ochozias avait vingt-deux ans quand il devint roi et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Amri, roi d'Israël.

27 Il marcha dans la voie de la maison d'Achab et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, car il était gendre de la maison d'Achab.

28 Il alla avec Joram, fils d'Achab, combattre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth-Galaad. Les Syriens blessèrent Joram,

29 et le roi Joram revint pour se faire guérir à Jezraël des blessures que les Syriens lui avaient faites à Ramoth, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Alors Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, à Jezraël, parce qu'il était malade.