1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois discípulos,

2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo encontrarão uma jumenta amarrada, com um jumentinho ao lado. Desamarrem-nos e tragam-nos para mim.

3 Se alguém lhes perguntar algo, digam-lhe que o Senhor precisa deles e logo os enviará de volta".

4 Isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta:

5 "Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ".

6 Os discípulos foram e fizeram o que Jesus tinha ordenado.

7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, colocaram sobre eles os seus mantos, e sobre estes Jesus montou.

8 Uma grande multidão estendeu seus mantos pelo caminho, outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.

9 A multidão que ia adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana ao Filho de Davi! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Hosana nas alturas! "

10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada e perguntava: "Quem é este? "

11 A multidão respondia: "Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia".

12 Jesus entrou no templo e expulsou todos os que ali estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,

13 e lhes disse: "Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’".

14 Os cegos e os mancos aproximaram-se dele no templo, e ele os curou.

15 Mas quando os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei viram as coisas maravilhosas que Jesus fazia e as crianças gritando no templo: "Hosana ao Filho de Davi", ficaram indignados,

16 e lhe perguntaram: "Não estás ouvindo o que estas crianças estão dizendo? " Respondeu Jesus: "Sim, vocês nunca leram: ‘dos lábios das crianças e dos recém-nascidos suscitaste louvor’? "

17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde passou a noite.

18 De manhã cedo, quando voltava para a cidade, Jesus teve fome.

19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas nada encontrou, a não ser folhas. Então lhe disse: "Nunca mais dê frutos! " Imediatamente a árvore secou.

20 Ao verem isso, os discípulos ficaram espantados e perguntaram: "Como a figueira secou tão depressa? "

21 Jesus respondeu: "Eu lhes asseguro que, se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer não somente o que foi feito à figueira, mas também dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e assim será feito.

22 E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão".

23 Jesus entrou no templo e, enquanto ensinava, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo e perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? E quem te deu tal autoridade? "

24 Respondeu Jesus: "Eu também lhes farei uma pergunta. Se vocês me responderem, eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.

25 De onde era o batismo de João? Do céu ou dos homens? " Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’

26 Mas se dissermos: ‘dos homens’ — temos medo do povo, pois todos consideram João um profeta".

27 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". E ele lhes disse: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

28 "O que acham? Havia um homem que tinha dois filhos. Chegando ao primeiro, disse: ‘Filho, vá trabalhar hoje na vinha’.

29 "E este respondeu: ‘Não quero! ’ Mas depois mudou de idéia e foi.

30 "O pai chegou ao outro filho e disse a mesma coisa. Ele respondeu: ‘Sim, senhor! ’ Mas não foi.

31 "Qual dos dois fez a vontade do pai? " "O primeiro", responderam eles. Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Os publicanos e as prostitutas estão entrando antes de vocês no Reino de Deus.

32 Porque João veio para lhes mostrar o caminho da justiça, e vocês não creram nele, mas os publicanos e as prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês não se arrependeram nem creram nele".

33 "Ouçam outra parábola: Havia um proprietário de terras que plantou uma vinha. Colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.

34 Aproximando-se a época da colheita, enviou seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe pertenciam.

35 "Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.

36 Então enviou-lhes outros servos em maior número, e os lavradores os trataram da mesma forma.

37 Por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: ‘A meu filho respeitarão’.

38 "Mas quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Venham, vamos matá-lo e tomar a sua herança’.

39 Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.

40 "Portanto, quando vier o dono da vinha, o que fará àqueles lavradores? "

41 Responderam eles: "Matará de modo horrível esses perversos e arrendará a vinha a outros lavradores, que lhe dêem a sua parte no tempo da colheita".

42 Jesus lhes disse: "Vocês nunca leram nas Escrituras? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós’.

43 "Portanto eu lhes digo que o Reino de Deus será tirado de vocês e será dado a um povo que dê os frutos do Reino.

44 Aquele que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".

45 Quando os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas de Jesus, compreenderam que ele falava a respeito deles.

46 E procuravam um meio de prendê-lo; mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam profeta.

1 En approchant de Jérusalem, ils arrivèrent à Bethphagé sur la montagne des Oliviers. Alors Jésus envoya deux de ses disciples,

2 en leur disant : "Allez au bourg d'en face ; vous trouverez tout de suite une ânesse attachée ayant avec elle son ânon ; détachez-les et amenez-les.

3 Et si l'on vous dit quelque chose, répondez que c'est le Seigneur qui en a besoin, mais qu'il les renverra vite."

4 Ceci arriva pour que s'accomplît l'oracle du prophète qui disait :

5 Voici que ton roi vient à toi, - doux, monté sur une ânesse et sur un ânon, fils de celle qui porte le joug.

6 Les disciples s'en allèrent et firent comme Jésus leur avait prescrit,

7 ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, ils les couvrirent de leurs manteaux, et Jésus s'assit par-dessus.

8 Une foule considérable étendait ses vêtements sur le chemin ; il y en avait qui coupaient des branches d'arbres et en jonchaient la route.

9 Quant à la foule, ceux qui marchaient devant et ceux qui venaient à sa suite, criaient : Hosanna au Fils de David ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna dans les hauteurs !"

10 Quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. On disait : "Qui est celui-là ?"

11 Les foules disaient : "C'est le prophète Jésus, de Nazareth de Galilée."

12 Jésus entra dans le Temple de Dieu et il chassa tous les vendeurs et acheteurs qui s'y trouvaient, renversa les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes ;

13 et il leur dit : "Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière, et vous, vous en faites une caverne de voleurs ! "

14 Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le Temple même et il les guérit.

15 Les grands prêtres et les scribes, à la vue des prodiges accomplis et des enfants criant dans le Temple : "Hosanna au Fils de David, " s'indignèrent

16 et lui dirent : "N'entends-tu pas ce qu'ils disent ?" Jésus leur dit : "Oui. Mais n’avez-vous jamais lu : C'est par la bouche des enfants et des nourrissons que vous m'avez tressé une louange ?"

17 Et les laissant, il partit de la ville et gagna Béthanie où il passa la nuit.

18 Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

19 Apercevant un figuier sur le bord de la route, il se dirigea de ce côté, mais il n'y trouva que des feuilles. Il lui dit : "Que jamais plus tu ne portes de fruit !" Sur-le-champ le figuier se dessécha.

20 A cette vue, les disciples témoignèrent leur étonnement : "Comment le figuier a-t-il pu sécher sur-le-champ ? "

21 Jésus leur répondit : "Je vous le dis en vérité, si vous avez la foi sans l'ombre d'une hésitation, non seulement vous accomplirez le prodige du figuier ; mais si vous dites à cette montagne : Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se fera.

22 Et tout ce que vous demanderez avec foi dans votre prière, vous l'obtiendrez."

23 Il était rentré au Temple et il enseignait, lorsque s'approchèrent de lui les grands prêtres et les anciens du peuple, disant : "De quel droit fais-tu ces choses, et qui t'a donné ce pouvoir ? "

24 Jésus leur répondit : "A mon tour, je vous poserai une question. Si vous y répondez, moi aussi je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

25 Le baptême de Jean, d'où venait-il ? du Ciel ou des hommes ?" Ils se mirent à raisonner entre eux : "Si nous disons du Ciel, il va nous dire : pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?

26 Et si nous disons des hommes, nous avons à craindre la foule. Car tout le monde tient Jean pour un prophète."

27 Alors ils répondirent à Jésus : "Nous l'ignorons." Jésus répartit : "Eh bien, moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses."

28 "Que vous en semble ? Un homme avait deux fils. S'adressant au premier, il lui dit : Mon fils, va aujourd'hui travailler à la vigne.

29 Lui de répondre : J'y vais, Seigneur, et il n'y alla pas.

30 S'adressant alors au second, il lui dit la même chose. Mais lui de répondre : Je ne veux pas. Par la suite, pris de remords, il y alla.

31 Lequel des deux a fait la volonté du père ? " - "Le dernier, " disent-ils. Jésus leur dit : "En vérité, je vous le dis, les publicains et les femmes de mauvaise vie vous précèdent au royaume de Dieu.

32 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice et vous n'avez pas cru en lui, tandis que les publicains et les femmes de mauvaise vie ont cru en lui. Ce que voyant, vous ne vous êtes pas convertis, pas même à la fin, et vous n'avez pas cru en lui."

33 "Ecoutez une autre parabole. Il y avait un maître de maison qui avait planté une vigne ; il l'entoura d'une clôture, y creusa un pressoir, y bâtit une tour, l'afferma à des vignerons et partit en voyage.

34 A l'approche de la saison des fruits, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour percevoir ses fruits.

35 Mais les vignerons s'étant saisis des serviteurs, frappèrent l'un, tuèrent l'autre, en lapidèrent un troisième.

36 De nouveau il envoya d'autres serviteurs plus nombreux que les premiers : ils leur infligèrent les mêmes traitements.

37 A la fin, il leur envoya son propre fils, disant : Ils auront égard à mon fils !

38 Mais à la vue du fils, les vignerons se dirent entre eux : Celui-là, c'est l'héritier ! Venez, tuons-le, nous aurons son héritage !

39 Ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne et le mirent à mort.

40 Quand donc viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons ? "

41 Eux de répondre : "Il fera périr misérablement ces misérables. Quant à la vigne, il l'affermera à d'autres vignerons qui lui en donneront les fruits en leur saison."

42 Jésus leur dit : "N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs, - c'est elle qui est devenue tête d'angle ? - C'est de par le Seigneur que cela s'est fait : c'est merveille à nos yeux.

43 C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé pour être donné à une nation qui en produise des fruits.

44 Qui tombera sur cette pierre s'y brisera ; et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera."

45 Après avoir entendu ces paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que c'est d'eux qu'il voulait parler.

46 Ils cherchaient à s'emparer de lui, mais ils craignaient les foules, car on le tenait pour un prophète.