Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 2

ELB71

1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui anunciar o mistério2.1 Há manuscritos que trazem o testemunho. de Deus a vocês com superioridade de discurso e de sabedoria. 2 Pois decidi não saber de nada enquanto estivesse entre vocês, exceto de Jesus Cristo, e este crucificado. 3 Foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês. 4 A minha mensagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do poder do Espírito, 5 para que a que vocês têm não se fundamentasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.

A sabedoria procedente do Espírito

6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os que têm maturidade, mas não da sabedoria desta era nem a dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada. 7 Ao contrário, falamos da sabedoria de Deus em mistério, uma sabedoria que esteve escondida e que Deus havia predeterminado para a nossa glória antes do princípio das eras. 8 Nenhum dos poderosos desta era entendeu essa sabedoria, pois, se a tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória. 9 Todavia, como está escrito:

"Nenhum olho viu,

nenhum ouvido ouviu,

e coração nenhum concebeu

o que Deus preparou para aqueles que o amam".2.9 Is 64.4.

10 Deus, porém, o revelou a nós por meio do Espírito.

O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus. 11 Pois quem conhece os pensamentos do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, a não ser o Espírito de Deus. 12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que procede de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado por sua graça. 13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, explicando o que é espiritual com palavras espirituais.2.13 Ou Espírito Santo, comparando realidades espirituais com realidades espirituais.14 O homem natural não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois para ele são loucura; não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente. 15 Contudo, o homem espiritual julga todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é julgado;

16 "pois quem conheceu a mente do Senhor,

para que possa instruí-lo?"2.16 Is 40.13.

Nós, porém, temos a mente de Cristo.

1 Und ich, als ich zu euch kam, Brüder, kam nicht nach Vortrefflichkeit der Rede oder Weisheit, euch das Zeugnis Gottes verkündigend. 2 Denn ich hielt nicht dafür, etwas unter euch zu wissen, als nur Jesum Christum und ihn als gekreuzigt. 3 Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern; 4 und meine Rede und meine Predigt war nicht in überredenden Worten der Weisheit, sondern in Erweisung des Geistes und der Kraft, 5 auf daß euer Glaube nicht beruhe auf W. sei in Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft.

6 Wir reden aber Weisheit unter den Vollkommenen, nicht aber Weisheit dieses Zeitlaufs, noch der Fürsten dieses Zeitlaufs, die zunichte werden, 7 sondern wir reden Gottes Weisheit in einem Geheimnis, die verborgene, welche Gott zuvorbestimmt hat, vor den Zeitaltern, zu unserer Herrlichkeit; 8 welche keiner von den Fürsten dieses Zeitlaufs erkannt hat (denn wenn sie dieselbe erkannt hätten, so würden sie wohl den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt haben), 9 sondern wie geschrieben steht: "Was kein Auge gesehen und kein Ohr gehört hat und in keines Menschen Herz gekommen ist, was Gott bereitet hat denen, die ihn lieben"; Jes. 64,410 uns aber hat Gott es geoffenbart durch seinen Geist, denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen Gottes. 11 Denn wer von den Menschen weiß, was im W. des Menschen ist, als nur der Geist des Menschen, der in ihm ist? Also weiß Eig. hat erkannt auch niemand, was in Gott W. Gottes ist, als nur der Geist Gottes. 12 Wir aber haben nicht den Geist der Welt empfangen, sondern den Geist, der aus Gott ist, auf daß wir die Dinge kennen, die uns von Gott geschenkt sind; 13 welche wir auch verkündigen, Eig. reden nicht in Worten, gelehrt durch menschliche Weisheit, sondern in Worten, gelehrt durch den Geist, mitteilend geistliche Dinge durch geistliche Mittel. W. Geistliches durch Geistliches; O. verbindend (od. klarlegend, erläuternd) Geistliches mit Geistlichem14 Der natürliche W. seelische Mensch aber nimmt nicht an, O. faßt nicht was des Geistes Gottes ist, denn es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen, weil es geistlich beurteilt O. unterschieden wird; 15 der geistliche aber beurteilt O. unterscheidet alles, er selbst aber wird von niemandem beurteilt; unterschieden16 denn "wer hat den Sinn des Herrn erkannt, der ihn unterweise?" Jes. 40,13-14 Wir aber haben Christi Sinn.

Veja também