As ofertas para o tabernáculo
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele que estiver disposto a dar de coração.
3 — Estas são as ofertas que deverão ser recebidas deles:
ouro, prata e bronze;
4 fios de tecidos azul, púrpura e escarlate e linho fino;
pelos de cabra;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro fino;25.5 Possivelmente peles de animais marinhos.
madeira de acácia;
6 azeite de oliva para iluminação;
especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 — Depois, farão um santuário para mim, e habitarei no meio deles. 9 Façam tudo como eu mostrar a você, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
A arca da aliança
10 — Faça uma arca de madeira de acácia, com dois côvados e meio de comprimento por um côvado e meio de largura e um côvado e meio de altura.25.10 Isto é, cerca de 1,1 metro de comprimento por 68 centímetros de largura e 68 centímetros de altura.11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao redor. 12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as aos quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro. 13 Depois, faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro 14 e as encaixe nas argolas laterais da arca para que possa ser carregada. 15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas. 16 Então, coloque dentro da arca as tábuas do testemunho que darei a você.
17 — Faça uma tampa de ouro puro, com dois côvados e meio de comprimento por um côvado e meio de largura, 18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa. 19 Faça um querubim em uma extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa. 20 Os querubins devem ter as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. 21 Coloque a tampa sobre a arca e dentro dela as tábuas do testemunho que darei a você. 22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho,25.22 Isto é, das tábuas da aliança. eu me encontrarei e falarei com você a respeito de todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
A mesa e os seus utensílios
23 — Faça uma mesa de madeira de acácia, com dois côvados de comprimento por um côvado de largura e um côvado e meio de altura.25.23 Isto é, cerca de 90 centímetros de comprimento por 45 centímetros de largura e 68 centímetros de altura.24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao redor. 25 Faça também ao redor uma borda com a largura de um palmo25.25 Isto é, cerca de 7,5 centímetros. e uma moldura de ouro para essa borda. 26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos dela, onde estão os quatro pés. 27 As argolas devem ser presas próximas da borda a fim de que sustentem as varas usadas para carregar a mesa. 28 Faça as varas de madeira de acácia, revestidas de ouro; com elas se carregará a mesa. 29 Faça os seus pratos e os recipientes de ouro puro, como também os seus jarros e as tigelas nas quais se derramam as ofertas de bebidas. 30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
O candelabro de ouro
31 — Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças em forma de flor e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça. 32 Seis braços sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro. 33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa em um dos braços, cada uma com botão e flor; e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro. 34 No candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor. 35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro. 36 Os braços com os seus botões formarão uma só peça com o candelabro; tudo feito de ouro puro e batido.
37 — Faça também sete lâmpadas para o candelabro e coloque-as nele para que iluminem a frente dele. 38 Os cortadores de pavio e as suas bandejas serão de ouro puro. 39 Com um talento25.39 Isto é, cerca de 34 quilogramas. de ouro puro, faça o candelabro com todos esses utensílios. 40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach: 2 Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen. 3 Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz, 4 und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar, 5 und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle O. Seekuhfelle, wie Hes. 16,10; desgl. auch Kap. 26,14 ; 35, 7.23 und Akazienholz; 6 Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk; 7 Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild. 8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne. 9 Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
10 Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe. 11 Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum. 12 Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, And. üb.: Füße und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden. 16 Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde. 17 Und mache einen Deckel O. Sühndeckel; eig. wohl: Versöhnungs-, Sühngerät. Das hebr. Wort ist von einem Zeitwort abgeleitet, welches ursprünglich "zudecken", gewöhnlich aber "sühnen, vergeben" bedeutet von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite. 18 Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels; 19 und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel d. h. aus einem Stück von ihm sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden. 20 Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein. 21 Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. 22 Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
23 Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe. 24 Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum. 25 Und mache ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum, und mache eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum. 26 Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, O. Seiten die an seinen vier Füßen sind. 27 Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen. 28 Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden. 29 Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen. 30 Und auf den Tisch sollst du Schaubrote W. Brot des Angesichts, d. h. das beständig vor Jehova lag legen vor meinem Angesicht beständig.
31 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm d. h. aus einem Stück mit ihm sein. 32 Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite. 33 Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen. 34 Und an dem Leuchter d. h. dem Schafte vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen; 35 und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen. 36 Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm d. h. aus einem Stück mit ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde. 37 Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, Eig. aufsteigen lassen; dasselbe Wort, welches für das Opfern der Brandopfer gebraucht wird so daß sie gerade vor ihm hin scheinen; Eig. so daß eine jede gerade vor ihm hin scheine38 und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde. 39 Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten. 40 Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.