Pular para o conteúdo
Publicidade

Habacuque 1

ELB71

1 Advertência revelada ao profeta Habacuque.

A primeira queixa de Habacuque

2 Até quando, Senhor, clamarei por socorro,

sem que tu ouças?

Até quando gritarei a ti: "Violência!"

sem que tragas salvação?

3 Por que me fazes ver a injustiça?

Por que toleras a maldade?

A destruição e a violência estão diante de mim;

lutas, e o conflito se levanta.

4 Por isso, a lei se enfraquece,

e a justiça nunca prevalece.

Os ímpios cercam os justos,

e, assim, a justiça é pervertida.

A resposta do Senhor

5 "Olhem entre as nações1.5 A Septuaginta traz os escarnecedores, e a Versão Siríaca traz traidores. e contemplem-nas;

fiquem atônitos e pasmem.

Pois nos dias de vocês farei algo em que não creriam

se lhes fosse contado.

6 Estou trazendo os babilônios,1.6 Ou caldeus.

nação cruel e impetuosa,

que marcha por toda a extensão da terra

para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.

7 É uma nação apavorante e temível,

que cria a sua própria justiça

e promove a sua própria honra.

8 Os seus cavalos são mais velozes que os leopardos,

mais ferozes1.8 Ou ligeiros. que os lobos no crepúsculo.

A sua cavalaria vem de longe.

Os seus cavalos vêm a galope,

voando como águia que mergulha para devorar;

9 todos eles vêm prontos para a violência.

Os seus bandos1.9 O significado desse termo em hebraico é incerto. avançam como o vento do deserto

e fazem tantos prisioneiros como a areia da praia.

10 Menosprezam os reis

e zombam dos governantes.

Riem de todas as cidades fortificadas,

pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.

11 Depois, passam como o vento e prosseguem;

homens carregados de culpa que têm por deus a sua própria força."

A segunda queixa de Habacuque

12 Senhor, tu não és desde a eternidade?

Meu Deus, meu Santo, não morreremos.

Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo;

ó Rocha, determinaste que ela aplicasse castigo.

13 Os teus olhos são tão puros que não suportam ver o mal;

não podes tolerar a maldade.

Então, por que toleras os traidores?

Por que te calas enquanto os ímpios devoram

os que são mais justos que eles?

14 Tornaste os homens como peixes do mar,

como animais marinhos,1.14 Ou animais rastejantes. que não são governados por ninguém.

15 O inimigo puxa todos com anzóis,

apanha-os na sua rede

e nela os arrasta;

então, alegra-se e exulta.

16 Por essa razão, ele oferece sacrifício à sua rede

e queima incenso em sua honra,

pois, graças à sua rede, vive em grande conforto

e desfruta iguarias.

17 Continuará ele esvaziando a sua rede

e destruindo sem misericórdia as nações?1.17 Um manuscrito do mar Morto (1QpHab) traz: Por isso, desembainha a espada constantemente para matar povos sem sentir compaixão.

1 Der Ausspruch, welchen Habakuk, der Prophet, geschaut hat. 2 Wie lange, Jehova, habe ich gerufen, und du hörst nicht! Ich schreie zu dir: Gewalttat! und du rettest nicht. 3 Warum läßt du mich Unheil O. Frevel sehen, und schaust Mühsal Unheil an? Und Verwüstung und Gewalttat sind vor mir, und Streit entsteht, und Hader erhebt sich. 4 Darum wird das Gesetz kraftlos, und das Recht kommt nimmermehr hervor; denn der Gesetzlose umzingelt den Gerechten: darum kommt das Recht verdreht hervor.

5 Sehet unter den Nationen und schauet und erstaunet, staunet; denn ich wirke Eig. denn man wirkt, d. h. es wird gewirkt ein Werk in euren Tagen-ihr würdet es nicht glauben, wenn es erzählt würde. 6 Denn siehe, ich erwecke die Chaldäer, das grimmige und ungestüme Volk, Anderswo mit "Nation" übersetzt welches die Breiten der Erde durchzieht, um Wohnungen in Besitz zu nehmen, die ihm nicht gehören. 7 Es ist schrecklich und furchtbar; sein Recht und seine Hoheit gehen von ihm aus. 8 Und schneller als Pardel sind seine Rosse und rascher als Abendwölfe; und seine Reiter sprengen einher, und seine Reiter kommen von ferne, fliegen herbei wie ein Adler, der zum Fraße eilt. 9 Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorwärts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand. 10 Und es spottet der Könige, und Fürsten sind ihm ein Gelächter; es lacht jeder Festung, und es schüttet Erde auf und nimmt sie ein. 11 Dann fährt es daher wie der Wind, und zieht weiter und verschuldet sich: diese seine Kraft ist sein Gott Eloah!

12 Bist du nicht von alters her, Jehova, mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. Jehova, zum Gericht hast du es gesetzt, und, o Fels, zur Züchtigung es bestellt. 13 Du bist zu rein von Augen, um Böses zu sehen, und Mühsal O. Unheil vermagst du nicht anzuschauen. Warum schaust du Räubern S. die Anm. zu Jes. 21,2 zu, schweigst, wenn der Gesetzlose den verschlingt, der gerechter ist als er? 14 und machst die Menschen wie die Fische des Meeres, wie das Gewürm, das keinen Herrscher hat? 15 Er hebt sie alle mit der Angel herauf, er zieht sie herbei mit seinem Netze und sammelt sie in sein Garn; darum freut er sich und jubelt. 16 Darum opfert er seinem Netze und räuchert seinem Garne, denn durch sie ist sein Teil fett und seine Speise feist. 17 Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und beständig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden?

Veja também

Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque