Pular para o conteúdo
Publicidade

Joel 3

ELB71

O julgamento das nações

1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo,

quando eu restaurar a sorte3.1 Ou quando eu fizer voltar do cativeiro. de Judá e de Jerusalém,

2 reunirei todos os povos

e os farei descer ao vale de Josafá.3.2 Josafá significa o Senhor julga; também no versículo 12.

Ali os julgarei por causa de Israel, a minha herança

e o meu povo,

pois o espalharam entre as nações

e repartiram entre si a minha terra.

3 Lançaram sortes sobre o meu povo,

deram meninos em troca de prostitutas

e, para se embriagarem, venderam meninas por vinho.

4 "O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom e todas as regiões da Filístia? Estão me retribuindo algo que fiz a vocês? Se estão querendo vingar-se de mim, ágil e veloz me vingarei do que vocês fizeram, 5 pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos. 6 Vocês venderam o povo de Judá e o de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.

7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam e sobre vocês farei recair o que fizeram: 8 venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus." Assim disse o Senhor.

9 Proclamem isto entre as nações:

Preparem-se para a guerra!

Despertem os guerreiros!

Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.

10 Forjem as suas enxadas, fazendo delas espadas,

e das suas foices, lanças.

Diga o fraco:

"Sou um guerreiro!".

11 Venham depressa, todas as nações vizinhas,

e reúnam-se ali.

Faz descer os teus guerreiros, ó Senhor!

12 "Despertem, nações,

e avancem para o vale de Josafá,

pois ali me assentarei

para julgar todas as nações vizinhas.

13 Lancem a foice,

pois a colheita está madura.

Venham, pisem com força as uvas,

pois o lagar está cheio,

e os tonéis transbordam,

tão grande é a maldade dessas nações!"

14 Multidões e multidões

no vale da decisão!

Pois o dia do Senhor está próximo,

no vale da decisão.

15 O sol e a lua escurecerão,

e as estrelas não brilharão.

16 O Senhor rugirá de Sião,

e de Jerusalém bradará a sua voz.

A terra e o céu tremerão.

O Senhor, porém, será um refúgio para o seu povo,

uma fortaleza para Israel.

Bênçãos para o povo de Deus

17 "Então, vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus,

que habito em Sião, o meu santo monte.

Jerusalém será santa,

e estrangeiros jamais a conquistarão.

18 "Naquele dia, os montes gotejarão vinho novo,

das colinas manará leite

e todos os ribeiros de Judá terão água corrente.

Uma fonte fluirá do templo do Senhor

e regará o vale das Acácias.3.18 Hebraico: vale de Sitim.

19 Mas o Egito ficará desolado,

e Edom será um deserto arrasado,

por causa da violência feita ao povo de Judá,

em cuja terra derramaram sangue inocente.

20 Judá será habitada para sempre,

e Jerusalém, por todas as gerações.

21 Será que não me vingarei do seu sangue inocente?

Eu me vingarei."3.21 Ou Vingarei o seu sangue inocente que eu não havia vingado.

O Senhor habita em Sião!

1 Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft Judas und Jerusalems wenden werde, 2 dann werde ich alle Nationen versammeln und sie in das Tal Eig. in die Talebene Josaphat bedeutet: Jehova hat gerichtet hinabführen; und ich werde daselbst mit ihnen rechten über mein Volk und mein Erbteil Israel, welches sie unter die Nationen zerstreut haben; 3 und mein Land haben sie geteilt, und über mein Volk das Los geworfen; und den Knaben haben sie um eine Hure gegeben, und das Mädchen um Wein verkauft, den sie getrunken haben. - 4 Und auch ihr, was wollt ihr mir, Tyrus und Zidon und alle ihr Bezirke Philistäas? Wollt ihr mir eine Tat vergelten, oder wollt ihr mir etwas antun? Schnell, eilends werde ich euer Tun auf euren Kopf zurückbringen, 5 daß ihr mein Silber und mein Gold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel Zugleich: Paläste gebracht, 6 und die Kinder Judas und die Kinder Jerusalems den Kindern der Griechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen. 7 Siehe, ich will sie erwecken Eig. aufregen, antreiben; so auch v 9 von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zurückbringen. 8 Und ich werde eure Söhne und eure Töchter in die Hand der Kinder Judas verkaufen; und diese werden sie an die Sabäer ein Handelsvolk im Glücklichen Arabien verkaufen, an eine ferne Nation; denn Jehova hat geredet.

9 Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg S. die Anm. zu Jer. 6,4, erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner! 10 Schmiedet eure Pflugmesser zu Schwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein Held! 11 Eilet und kommet her, alle ihr Nationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, Jehova, sende deine Helden hinab! 12 Die Nationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal Eig. in die Talebene Josaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsum zu richten. 13 Leget die Sichel an, denn die Ernte ist reif; kommet, stampfet, denn die Kelter ist voll, die Kufen fließen über! Denn groß ist ihre Bosheit. - 14 Getümmel Eig. Lärmende Menschenmengen, Getümmel Eig. Lärmende Menschenmengen im Tale der Entscheidung; denn nahe ist der Tag Jehovas im Tale der Entscheidung. 15 Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz. 16 Und Jehova brüllt aus Zion und läßt aus Jerusalem seine Stimme erschallen, und Himmel und Erde erbeben. Und Jehova ist eine Zuflucht für sein Volk und eine Feste für die Kinder Israel. 17 Und ihr werdet erkennen, daß ich, Jehova, euer Gott bin, der auf Zion wohnt, meinem heiligen Berge. Und Jerusalem wird heilig sein, und Fremde werden es nicht mehr durchziehen.

18 Und es wird geschehen, an jenem Tage, da werden die Berge von Most triefen, und die Hügel von Milch fließen, und alle Bäche Judas werden von Wasser fließen; und eine Quelle wird aus dem Hause Jehovas hervorbrechen und das Tal Sittim Das unfruchtbare Jordantal oberhalb des Toten Meeres bewässern. 19 Ägypten wird zur Einöde und Edom zu einer öden Wüste werden wegen der Gewalttat an den Kindern Judas, weil sie in ihrem Lande unschuldiges Blut vergossen haben. 20 Aber Juda soll ewiglich bewohnt werden, und Jerusalem von Geschlecht zu Geschlecht. 21 Und ich werde sie von ihrem Blute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und Jehova wird in Zion wohnen.

Veja também

Joel
Ver todos os capítulos de Joel