1 Uma advertência: a palavra do Senhor contra Israel, por meio de Malaquias.1.1 Malaquias significa meu mensageiro.
O amor de Deus por Israel
2 — Eu sempre os amei — diz o Senhor. — Mas vocês perguntam: "De que maneira nos amaste?".
— Não era Esaú irmão de Jacó? — declara o Senhor. — Todavia, eu amei Jacó, 3 mas rejeitei Esaú. Transformei as suas montanhas em terra devastada e entreguei a sua herança aos chacais do deserto.
4 Embora Edom afirme: "Fomos esmagados, mas reconstruiremos as ruínas", assim diz o Senhor dos Exércitos: "Podem construir, mas eu demolirei. Eles serão chamados Terra Perversa, povo contra quem o Senhor está irado para sempre. 5 Vocês verão isso com os próprios olhos e exclamarão: ‘Grande é o Senhor até mesmo além das fronteiras de Israel!’ ".1.5 Ou Grande é o Senhor sobre o território de Israel!
A rejeição dos sacrifícios impuros
6 — O filho honra ao pai, e o servo, ao seu senhor. Ora, se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem? — pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. — São vocês que desprezam o meu nome!
— Vocês, porém, perguntam: "De que maneira temos desprezado o teu nome?".
7 — Trazendo comida impura ao meu altar! Mas, ainda assim, perguntam: "De que maneira te desonramos?".
— Ao dizerem que a mesa do Senhor é desprezível. 8 Na hora de trazerem animais cegos para sacrificar, isso não é algo mau? Na hora de trazerem animais aleijados e doentes como oferta, isso também não é mau? Tentem oferecê-los de presente ao seu governador! Será que ele se agradará de vocês? Será que os atenderá? — pergunta o Senhor dos Exércitos.
9 — Agora supliquem a Deus para que tenha compaixão de nós! Será que com esse tipo de oferta ele os atenderá? — pergunta o Senhor dos Exércitos. 10 — Quem dera um de vocês fechasse as portas do templo! Assim, ao menos não acenderiam inutilmente o fogo do meu altar. Não tenho prazer em vocês — diz o Senhor dos Exércitos — e não aceitarei as suas ofertas. 11 Pois do oriente ao ocidente é grande o meu nome entre as nações. Em toda parte, incenso é queimado e ofertas puras são trazidas ao meu nome, porque é grande o meu nome1.11 Ou grande será… incenso será queimado e ofertas puras serão trazidas… o meu nome será grande. entre as nações — diz o Senhor dos Exércitos.
12 — Vocês, porém, o profanam ao dizerem que a mesa do Senhor é imunda e que a sua comida é desprezível. 13 E ainda dizem: "Que canseira!", sentindo o seu odor com desprezo — diz o Senhor dos Exércitos.
— Quando vocês trazem animais roubados, aleijados e doentes e os apresentam como oferta, deveria eu aceitá-los das suas mãos? — pergunta o Senhor. 14 — Maldito seja o enganador, que, tendo no seu rebanho um macho sem defeito, promete oferecê-lo e depois sacrifica um animal defeituoso ao Senhor! Pois eu sou um grande Rei — diz o Senhor dos Exércitos. — E o meu nome é1.14 Ou deve ser. temido entre as nações.
1 Ausspruch des Wortes Jehovas an Israel durch Maleachi. 2 Ich habe euch geliebt, spricht Jehova; aber ihr sprechet: "Worin hast du uns geliebt?" War nicht Esau der Bruder Jakobs? spricht Jehova, Eig. ist der Spruch Jehovas und ich habe Jakob geliebt; 3 Esau aber habe ich gehaßt, und ich habe seine Berge zur Wüste gemacht und sein Erbteil für die Schakale der Steppe. 4 Wenn Edom spricht: Wir sind zerschmettert, werden aber die Trümmer wieder aufbauen, so spricht Jehova der Heerscharen: Sie werden bauen, ich aber werde niederreißen; und man wird sie nennen "Gebiet der Gesetzlosigkeit" und "das Volk, welchem Jehova ewiglich zürnt". 5 Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist O. Groß erweist sich Jehova über das Gebiet Israels hinaus!
6 Ein Sohn soll den Vater ehren, und ein Knecht seinen Herrn. Wenn ich denn Vater bin, wo ist meine Ehre? Und wenn ich Herr bin, wo ist meine Furcht? d. h. die Furcht, die mir gebührt spricht Jehova der Heerscharen zu euch, ihr Priester, die ihr meinen Namen verachtet und doch sprechet: Womit haben wir deinen Namen verachtet? 7 Die ihr unreines Brot d. h. Speise, Opferfleisch; vergl. 3. Mose 21,6 usw. auf meinem Altar darbringet und doch sprechet: Womit haben wir dich verunreinigt? Damit, daß ihr saget: Der Tisch d. i. der Altar Jehovas ist verächtlich. 8 Und wenn ihr Blindes darbringet, um es zu opfern, so ist es nichts Böses; und wenn ihr Lahmes und Krankes darbringet, so ist es nichts Böses. Bringe es doch deinem Landpfleger dar: wird er dich wohlgefällig annehmen, oder Rücksicht mit dir haben? spricht Jehova der Heerscharen. 9 Und nun, flehet doch Gott El an, daß er uns gnädig sei! von eurer Hand ist das geschehen, wird er um euretwillen Rücksicht nehmen? spricht Jehova der Heerscharen. 10 Wäre doch nur einer unter euch, der die Türen verschlösse, damit ihr nicht vergeblich auf meinem Altar Feuer anzündetet! W. vergeblich meinen Altar erleuchtet Ich habe keine Lust an euch, spricht Jehova der Heerscharen, und eine Opfergabe O. ein Speisopfer; so auch später nehme ich nicht wohlgefällig aus eurer Hand an. - 11 Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang wird mein Name groß sein unter den Nationen; und an jedem Orte wird geräuchert, dargebracht werden meinem Namen, und zwar reine Opfergaben. Denn mein Name wird groß sein unter den Nationen, spricht Jehova der Heerscharen. 12 Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn Nach and. Les.: Der Tisch Jehovas ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist verächtlich. 13 Und ihr sprechet: Siehe, welch eine Mühsal! und ihr blaset ihn an, d. h. verachtet ihn spricht Jehova der Heerscharen, und bringet Geraubtes herbei und das Lahme und das Kranke; und so bringet ihr die Opfergabe. Soll ich das wohlgefällig von eurer Hand annehmen? spricht Jehova. 14 Und verflucht sei, wer betrügt, während ein Männliches in seiner Herde ist; und wer gelobt und dem Herrn ein Verdorbenes opfert! Denn ich bin ein großer König, spricht Jehova der Heerscharen, und mein Name ist furchtbar unter den Nationen.