As bênçãos do arrependimento
1 Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus.
Os seus pecados causaram a sua queda!
2 Preparem o que vão dizer
e voltem para o Senhor.
Peçam-lhe:
"Perdoa todos os nossos pecados
e recebe o que é agradável,
para que te ofereçamos o fruto dos nossos lábios.14.2 Ou ofereçamos os nossos lábios como sacrifícios de novilhos.
3 A Assíria não nos pode salvar;
não montaremos em cavalos de guerra.
Nunca mais chamaremos ‘nossos deuses’
àquilo que as nossas mãos fizeram,
porque em ti o órfão encontra compaixão".
4 "Eu curarei a infidelidade deles
e os amarei com generosidade,
pois a minha ira desviou-se deles.
5 Serei como orvalho para Israel;
ele florescerá como o lírio.
Como o cedro do Líbano,
aprofundará as suas raízes;
6 e os seus brotos crescerão.
O seu esplendor será como o da oliveira,
e a sua fragrância, como a do cedro do Líbano.
7 Os que habitavam à sua sombra voltarão
e reviverão como o trigo.
Florescerão como a videira,
e a fama de Israel será como a do vinho do Líbano.
8 Ó Efraim, que tenho eu a ver com os ídolos?
Sou eu que respondo às suas orações e cuido de você.
Sou como um junípero verde;
o seu fruto procede de mim."
9 Quem é sábio? Aquele que considera essas coisas.
Quem tem discernimento? Aquele que as compreende.
Os caminhos do Senhor são justos;
os justos andam neles,
mas os rebeldes neles tropeçam.
1 Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit O. Missetat, Schuld.2 Nehmet Worte mit euch und kehret um zu Jehova; sprechet zu ihm: Vergib alle Ungerechtigkeit, und nimm an, was gut ist, daß wir die Frucht unserer Lippen als Schlachtopfer darbringen Eig. als Farren erstatten.3 Assyrien wird uns nicht retten; auf Rossen wollen wir nicht reiten, und zu dem Machwerk unserer Hände nicht mehr sagen: Unser Gott! denn die Waise findet Erbarmen bei dir.
4 Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen, will sie willig lieben; denn mein Zorn hat sich von ihm abgewendet. 5 Ich werde für Israel sein wie der Tau: blühen soll es wie die Lilie, und Wurzeln schlagen wie der Libanon. 6 Seine Schößlinge sollen sich ausbreiten, und seine Pracht soll sein wie der Olivenbaum, und sein Geruch wie der Libanon. 7 Die unter seinem Schatten Wohnenden sollen wiederum Getreide hervorbringen, und blühen wie ein Weinstock, dessen Ruf wie der Wein des Libanon ist.
8 Ephraim wird sagen: Was habe ich fortan mit den Götzen zu schaffen? -Ich, ich habe ihn erhört und auf ihn geblickt. -Ich bin wie eine grünende Cypresse. -Aus mir wird deine Frucht gefunden. 9 Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verständig ist, der wird es erkennen. O. Wer ist weise, daß er dieses verstehe? wer verständig, daß er es erkenne? Denn die Wege Jehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtrünnigen aber werden darauf fallen.