Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 6

ELB71

A obstinação de Israel

1 "Venham, voltemos para o Senhor.

Ele nos despedaçou,

mas nos trará cura;

ele nos feriu,

mas enfaixará as nossas feridas.

2 Depois de dois dias, ele nos dará vida novamente;

ao terceiro dia, ele nos restaurará,

para que vivamos na sua presença.

3 Conheçamos o Senhor;

esforcemo-nos por conhecê-lo.

Tão certo como nasce o sol,

ele aparecerá;

virá a nós como as chuvas do inverno,

como as chuvas da primavera que regam a terra."

4 "Que posso fazer com você, Efraim?

Que posso fazer com você, Judá?

O seu amor é como a neblina da manhã,

como o primeiro orvalho que logo evapora.

5 Por isso, eu os despedacei por meio dos meus profetas,

eu os matei com as palavras da minha boca.

O meu juízo sairá como a alvorada.

6 Pois desejo misericórdia, não sacrifícios;

conhecimento de Deus em vez de holocaustos.6.6 Isto é, sacrifícios totalmente queimados.

7 Mas eles, como Adão,6.7 Ou como seres humanos.

quebraram a aliança

e ali me traíram.

8 Gileade é uma cidade de ímpios,

maculada de sangue.

9 Como assaltantes de emboscada à espera de alguém,

assim fazem os bandos de sacerdotes;

eles assassinam na estrada de Siquém;

sim, executam planos perversos.

10 Vi algo tremendamente horrível em Israel.

Ali Efraim se prostitui,

e Israel está contaminado.

11 "Também para você, Judá,

foi determinada uma colheita.

"Quando me disponho a trazer de volta os cativos do meu povo6.11 Ou restaurar o meu povo.

1 "Kommt und laßt uns zu Jehova umkehren; denn er hat zerrissen und wird uns heilen, er hat geschlagen und wird uns verbinden. 2 Er wird uns nach zwei Tagen wieder beleben, am dritten Tage uns aufrichten; und so werden wir vor seinem Angesicht leben. 3 So laßt uns Jehova erkennen, ja, laßt uns trachten Eig. jagen nach seiner Erkenntnis! Sein Hervortreten ist sicher wie die Morgendämmerung; und er wird für uns kommen wie der Regen, wie der Spätregen die Erde benetzt."

4 Was soll ich dir tun, Ephraim, was soll ich dir tun, Juda, da eure Frömmigkeit wie die Morgenwolke ist und wie der Tau, der früh verschwindet? 5 Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, habe sie getötet durch die Worte meines Mundes; und mein Gericht geht hervor wie das Licht. 6 Denn an Frömmigkeit habe ich Gefallen und nicht am Schlachtopfer, und an der Erkenntnis Gottes mehr als an Brandopfern. 7 Sie aber haben den Bund übertreten wie Adam, haben dort treulos gegen mich gehandelt. 8 Gilead ist eine Stadt von Übeltätern Anderswo mit "Frevler" übersetzt, voll Blutspuren. 9 Und wie ein Straßenräuber W. ein Mann der Streifscharen auflauert, so die Rotte der Priester; sie morden auf dem Wege nach Sichem, ja, sie verüben Schandtat. 10 Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen: daselbst ist Ephraims Hurerei, Israel hat sich verunreinigt. 11 Auch über dich, Juda, ist eine Ernte verhängt, wenn ich die Gefangenschaft meines Volkes wenden werde.

Veja também