Publicidade

Ester 9

KRV
A vitória dos judeus

1 No décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o mês de adar,9.1 Décimo segundo mês do antigo calendário lunar judaico, entre fevereiro e março; também nos versículos 15, 17, 19 e 21. entraria em vigor o decreto do rei. Naquele dia, os inimigos dos judeus esperavam dominá-los, mas aconteceu o contrário: foram os judeus que dominaram aqueles que os odiavam. 2 Em todas as províncias do rei Xerxes, os judeus reuniram-se nas suas cidades para atacar os que buscavam a sua ruína. Ninguém conseguia resistir-lhes, porque todos os povos estavam com medo deles. 3 Todos os nobres das províncias, os sátrapas, os governadores e os administradores do rei apoiaram os judeus, porque o medo que tinham de Mardoqueu havia se apoderado deles, 4 visto que Mardoqueu era influente no palácio. À medida que a sua fama se espalhava pelas províncias, ele se tornava cada vez mais poderoso.

5 Os judeus feriram todos os seus inimigos à espada, matando-os e destruindo-os, e fizeram o que quiseram com eles. 6 Na cidadela de Susã, os judeus mataram e destruíram quinhentos homens. 7 Também mataram Parsandata, Dalfom, Aspata, 8 Porata, Adalia, Aridata, 9 Parmasta, Arisai, Aridai e Vaisata, 10 os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata e inimigo dos judeus, mas não se apossaram dos seus bens.

11 Naquele mesmo dia, o total de mortos na cidadela de Susã foi relatado ao rei, 12 que disse à rainha Ester:

Os judeus mataram e destruíram quinhentos homens e os dez filhos de Hamã na cidadela de Susã. Que terão feito nas outras províncias do rei? Agora, diga qual é o seu pedido, e você será atendida. Tem ainda algum desejo? Este será concedido a você.

13 Ester respondeu:

Se for do agrado do rei, que os judeus de Susã recebam autorização para executar também amanhã o decreto de hoje, para que os corpos dos dez filhos de Hamã sejam empalados na estaca.

14 Então, o rei deu ordens para que assim fosse feito. O decreto foi publicado em Susã, e os corpos dos dez filhos de Hamã foram empalados na estaca. 15 Os judeus de Susã ajuntaram-se no décimo quarto dia do mês de adar e mataram trezentos homens em Susã, mas não se apossaram dos seus bens.

16 Enquanto isso, o restante dos judeus que viviam nas províncias do rei também se ajuntaram para se protegerem e se livrarem dos seus inimigos. Eles mataram setenta e cinco mil deles, mas não se apossaram dos seus bens. 17 Isso aconteceu no décimo terceiro dia do mês de adar. no décimo quarto dia, descansaram e fizeram dessa data um dia de festa e de alegria.

A comemoração do Purim

18 Os judeus de Susã, porém, tinham se reunido no décimo terceiro e no décimo quarto dias; no décimo quinto, descansaram e dele fizeram um dia de festa e de alegria.

19 Por isso, os judeus que vivem em vilas e povoados comemoram o décimo quarto dia do mês de adar como um dia de festa e de alegria, um dia para compartilhar comida uns com os outros.

20 Mardoqueu registrou esses acontecimentos e enviou cartas a todos os judeus de todas as províncias do rei Xerxes, próximas e distantes, 21 determinando-lhes que anualmente comemorassem o décimo quarto e o décimo quinto dias do mês de adar, 22 pois nesses dias os judeus se livraram dos seus inimigos; nesse mês, a sua tristeza tornou-se em alegria; o seu pranto, em dia de festa. Escreveu-lhes dizendo que comemorassem aquelas datas como dias de festa e de alegria, de repartir comida uns com os outros e de dar presentes aos pobres.

23 Assim, os judeus adotaram como costume o que haviam começado a festejar, conforme o que Mardoqueu lhes tinha ordenado por escrito. 24 Pois Hamã, filho do agagita Hamedata e inimigo de todos os judeus, tinha tramado contra eles para destruí-los e tinha lançado o pur, isto é, a sorte para a ruína e destruição deles. 25 Quando, porém, isso chegou ao conhecimento do rei,9.25 Ou quando Ester foi à presença do rei. ele deu ordens escritas para que o plano maligno de Hamã contra os judeus se voltasse contra a sua própria cabeça, e para que ele e os seus filhos fossem empalados. 26 Por isso, aqueles dias foram chamados Purim, da palavra pur. Considerando tudo o que estava escrito nessa carta, o que tinham visto e o que tinha acontecido com eles, 27 os judeus decidiram estabelecer o costume de que eles, os seus descendentes e todos os que se unissem a eles não deixariam de comemorar anualmente esses dois dias, na forma prescrita e na data certa. 28 Esses dias seriam lembrados e comemorados em cada família de cada geração, em cada província e em cada cidade. Assim, esses dias de Purim jamais deveriam deixar de ser comemorados pelos judeus, de modo que a memória deles não se apagasse entre os seus descendentes.

29 Então, a rainha Ester, filha de Abiail, e o judeu Mardoqueu escreveram com toda a autoridade uma segunda carta para confirmar a primeira, acerca do Purim. 30 Mardoqueu enviou cartas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do império de Xerxes, desejando-lhes paz e segurança, 31 confirmando que os dias de Purim deveriam ser comemorados nas datas determinadas, conforme o judeu Mardoqueu e a rainha Ester tinham decretado para os judeus, bem como para si mesmos e para os seus descendentes, com orientações sobre tempos de jejum e de lamentação. 32 O decreto de Ester confirmou as regras do Purim, e isso foi escrito nos registros.

1 아달월 십이월 삼일은 왕의 조명을 행하게 날이라 유다인의 대적이 저희를 제어하기를 바랐더니 유다인이 도리어 자기를 미워하는 자를 제어하게 날에 2 유다인들이 아하수에로왕의 , 읍에 모여 자기를 해하고자 하는 자를 죽이려 하니 모든 민족이 저희를 두려워하여 능히 막을 자가 없고 3 모든 관원과 대신과 방백과 왕의 사무를 보는 자들이 모르드개를 두려워하므로 유다인을 도우니 4 모르드개가 왕궁에서 존귀하여 점점 창대하매 사람 모르드개의 명성이 도에 퍼지더라 5 유다인이 칼로 모든 대적을 쳐서 도륙하고 진멸하고 자기를 미워하는 자에게 마음대로 행하고 6 유다인이 도성 수산에서 오백인을 죽이고 멸하고 7 바산다다와 달본과 아스바다와 8 보라다와 아달리야와 아리다다와 9 바마스다와 아리새와 아리대와 왜사다 10 함므다다의 손자요 유다인의 대적 하만의 아들을 죽였으나 재산에는 손을 대지 아니하였더라 11 날에 도성 수산에서 도륙한 자의 수효를 왕께 고하니 12 왕이 왕후 에스더에게 이르되 유다인이 도성 수산에서 이미 오백인을 죽이고 멸하고 하만의 아들을 죽였으니 왕의 다른 도에서는 어떠하였겠느뇨 이제 그대의 소청이 무엇이뇨 허락하겠노라 그대의 요구가 무엇이뇨 또한 시행하겠노라

13 에스더가 가로되 왕이 만일 선히 여기시거든 수산에 거하는 유다인으로 내일도 오늘날 조서대로 행하게 하시고 하만의 아들의 시체를 나무에 달게하소서 14 왕이 그대로 행하기를 허락하고 조서를 수산에 내리니 하만의 아들의 시체가 달리니라 15 아달월 사일에도 수산에 있는 유다인이 모여 삼백인을 수산에서 도륙하되 재산에는 손을 대지 아니하였고 16 왕의 도에 있는 다른 유다인들이 모여 스스로 생명을 보호하여 대적들에게서 벗어나며 자기를 미워하는 칠만 오천인을 도륙하되 재산에는 손을 대지 아니하였더라 17 아달월 삼일에 일을 행하였고 사일에 쉬며 날에 잔치를 베풀어 즐겼고 18 수산에 거한 유다인은 삼일과 사일에 모였고 오일에 쉬며 날에 잔치를 베풀어 즐긴지라 19 그러므로 촌촌의 유다인 성이 없는 고을 고을에 거하는 자들이 아달월 사일로 경절을 삼아 잔치를 베풀고 즐기며 서로 예물을 주더라 20 모르드개가 일을 기록하고 아하수에로왕의 도에 있는 모든 유다인에게 무론 원근하고 글을 보내어 이르기를

21 규례를 세워 해마다 아달월 사일과 오일을 지키라 22 날에 유다인이 대적에게서 벗어나서 평안함을 얻어 슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애통이 변하여 길한 날이 되었으니 날을 지켜 잔치를 베풀고 즐기며 서로 예물을 주며 가난한 자를 구제하라 하매 23 유다인이 자기들의 이미 시작한대로 또는 모르드개의 보낸 글대로 계속하여 행하였으니 24 아각 사람 함므다다의 아들 모든 유다인의 대적 하만이 유다인을 진멸하기를 꾀하고 부르 제비를 뽑아 저희를 죽이고 멸하려 하였으나 25 에스더가 왕의 앞에 나아감을 인하여 왕이 조서를 내려 하만이 유다인을 해하려던 악한 꾀를 머리에 돌려보내어 하만과 여러 아들을 나무에 달게 하였으므로 26 무리가 부르의 이름을 좇아 날을 부림이라 하고 유다인이 글의 모든 말과 일에 보고 당한 것을 인하여 27 뜻을 정하고 자기와 자손과 자기와 화합한 자들이 해마다 기록한 정기에 날을 연하여 지켜 폐하지 아니하기로 작정하고 28 , , 집에서 대대로 날을 기념하여 지키되 부림일을 유다인 중에서 폐하지 않게 하고 자손 중에서도 기념함이 폐하지 않게 하였더라 29 아비하일의 왕후 에스더와 유다인 모르드개가 전권으로 글을 쓰고 부림에 대한 둘째 편지를 굳이 지키게 하되 30 화평하고 진실한 말로 편지를 써서 아하수에로의 나라 일백 이십 칠도에 있는 유다 모든 사람에게 보내어 31 정한 기한에 부림일을 지키게 하였으니 이는 유다인 모르드개와 왕후 에스더의 명한바와 유다인이 금식하며 부르짖은 것을 인하여 자기와 자기 자손을 위하여 정한 바가 있음이더라 32 에스더의 명령이 부림에 대한 일을 견고히 하였고 일이 책에 기록되었더라

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-