1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 O Senhor me falou:
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
1 Then came the word of Yahweh unto me saying:
2 Son of man. In the midst of a perverse house, dost thou dwell, Who have eyes to seeand have not seen. Ears have they to hearand have no heard, For a perverse house, they are.
3 Thou, therefore Son of man, Prepare thee baggage for exe, and exe thyself, by day, before their eyes,so shalt thou exe thyself out of thy place unto another place before their eyes, peradventure they will consider though a perverse house, they are.
4 Therefore shalt thou take forth thy baggage as baggage for exe, by day before their eyes,and thou thyself, shalt go forth in the evening, before their eyes, like them who go forth to exe.
5 Before their eyes, break thou forth by thyself through the wall,and carry forth through it.
6 Before their eyes, Upon the shoulder, shalt thou lift it. In thick darkness, take it forth, Thy face, shalt thou cover so that thou see not the land; For a sign, have I appointed thee to the house of Israel.
7 And I did so, just as I was commanded, My baggage, took I forth as baggage for exe by day, and in the evening, I brake forth by myself through the wall, by force: in the twilight, I took it forthon to my shoulder, I lifted it, before their eyes.
8 Then came the word of Yahweh unto me in the morning, saying:
9 Son of man, Have not the house of Israel the perverse house, said unto thee, What art thou doing?
10 Say unto them, Thus, saith My Lord, Yahweh, all the house of Israel such as are in their midst.
11 Say, I, am your sign: As I have done, so. shall it be done to them, Into exileinto captivity, shall they go.
12 Yea, the Bearer, who is in their midst, Upon his shoulder, shall lift it. In thick darkness, shall he go forth, Through the wall, shall they break to hear forth through it, His face, shall he cover, to the end that his own eye may not see the land.
13 Then will I spread my net ever him, and he shall be taken in my snare; And I will take him to Babylon. in the land of the Chaldeans, The which, indeed, he shall not see. And yet there, shall he die!
14 And all who are round about him to help him. and all his tops, will scatter to every wind,and a sword, will I make bare after them.
15 So shall they know that, I, am Yahweh By my dispersing them among the nations, And scattering them throughout the lands.
16 Yet will I leave remaining of them, men easy counted, from the sword from a the famine and from the pestilence,that they may recount all their abominations among the nations whither they have come, So shall they know that, I, am Yahweh.
17 Then came the word of Yahweh unto me, saying:
18 Son of man, Thy bread, with trembling, shalt thou eat, And thy water, in agitation and in fear, shalt thou drink.
19 Then shalt thou say unto the people of the land Thus saith the Lord Yahweh concerning the inhabitants of Jerusalem, upon the so of Israel, Their bread, with anxious care, shall they eat, And their water in astonishment, shall they drink, That there land may be deserted of her fulness because of the violence of all them who dwell therein:
20 Yea the cities that are inhabited I shall be laid waste, And the land, shall become m astonish- men, So shall ye know that, I am Yahweh.
21 And the word of Yahweh came unto me saying:
22 Son of man What is this proverb ye have, concerning the so of Israel, saying, The days, are prolonged, Therefore shall every vision come to nought?
23 Therefore say unto them, Thus saith My Lord Yahweh, I will cause this proverb to cease, And they shall use it as a proverb no more in Israel, But speak unto them, The days late drawn near, And the substance of every vision.
24 For there shall no more be Any vision of falsehood Or divination of deceit, In the midst of the house of Israel.
25 For, I, Yahweh will speak whatsoever word I please to speak, And it shall be done, It shall not be delayed any more, For in your own days, O perverse house, will I speak a word and perform it, Declareth My Lord. Yahweh.
26 And the word of Yahweh came unto me, saying:
27 Son of man. Lo! the house of Israel are saying, the vision which he seeth is for many days, Yea for times far away, hath he prophesied.
28 Therefore say unto them. Thus saith My Lord Yahweh, None of my words shall be delayed any more, Whatsoever word I speak, then shall it be performed, Declareth My Lord Yahweh.