1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".
1 And the word of Yahweh came unto me, saying:
2 Thou therefore son of man, Wt thou judge wt thou judge the city of bloodshed; and cause her to know all her abominations?
3 Thou shalt say then Thus saith My Lord. Yahweh, A city shedding blood in her own midst That her time might come, Therefore hath she been making manufactured gods for herself, to be defiled.
4 Because of the blood which thou hast shed, hast thou become guilty. And with the manufactured gods which thou hast made, hast thou defiled thyself, Thus hast thou brought near thy days, And hast come unto thy years, For this cause, have I delivered thee As a reproach to the nations, And as a derision to all the lands.
5 They who are near and they who are far off from thee shall shew themselves derisive over these, O thou of impure name, abounding in confusion!
6 Lo! the princes of Israel, very man for his own arm, have they been in thee, For the sake of shedding blood.
7 Father and mother, have they despised in thee, To the sojourner, have they dealt with oppression in the midst of thee, The fatherless and the widow, have they maltreated in thee:
8 My holy things, hast thou despised,- And my sabbaths, hast thou profaned:
9 Slanders, have arisen in thee For the sake of shedding blood,- And unto the mountains, have they eaten in thee, Lewdness, have they practised in the midst of thee:
10 A fathers shame hath been uncovered in thee, Her that was unclean in her removal, have they humbled in thee;
11 And, one man, with the wife of his neighbour, hath wrought abomination, And another hath defiled this daughter-in- law by shameful deed, And another! his own sister daughter of his own father, hath humbled in thee:
12 Bribes, have they accepted in thee, For the sake of shedding blood,-Interest and increase, hast thou accepted And thou hast overreached thy neighbour by oppression, And me, hast thou forgotten, Declareth My Lord Yahweh.
13 Lo! therefore I have smitten my hand, At thine unjust gain which thou hast made And over thy bloodshed, which they have caused in thy midst.
14 Can thy heart endure or can thy hands be strong in the days when I am dealing with thee? I. Yahweh have spoken and will perform.
15 Therefore will I disperse thee among the nations, And scatter thee throughout the lands, And will cause to cease thine impurity out of thee;
16 So shalt thou be profaned in thyself, before the eyes of nations, Thus shalt thou know that, I, am Yahweh.
17 Then came the word of Yahweh unto me, saying:
18 Son of man, The house of Israel hath become to me, dross, They all are copper and tin and iron and lead in the midst of a furnace, The dross of silver, have they become.
19 Therefore, Thus, saith My Lord Yahweh, Because ye all are become dross, Therefore, behold me! gathering you into the midst of Jerusalem:
20 As they gather silver and copper and iron and lead and tin into the midst of a furnace, to blow upon it the fire to melt it, So will I gather in mine anger and in mine indignation, and will let b. and will melt you;
21 Yea I will gather you together, and blow upon you, with the fire of my wrath, And ye shall be melted in the midst thereof:
22 As silver is melted in he midst of a furnace, Sol shall ye be melted in the midst thereof, Then shall ye know that lit Yahweh have poured out mine indignation upon you.
23 And the word of Yahweh came unto me, saying:
24 Son of man, say to her. Thou, art a land, that is not to be rained upon, nor to receive fruitful showers, in the day of indignation.
25 Because her princes in her midst are like a roaring lion rending prey, Life, have they devoured Wealth and precious things, have they been wont to take, Her widows, have they multiplied in her midst.
26 Her priests have done violence to my law And have profaned my holy things, Between the hallowed and the common, have they put no difference, And between the unclean and clean, have they not taught men to discern,- And from my sabbaths, have they hid their eyes, So that I have been profaned in their midst.
27 Her rulers within her have been like wolves, rending prey,- In shedding blood In destroying lives, For the sake of getting dishonest gain.
28 And her prophets have coated it for them with whitewash, Seeing visions of falsehood And divining for them lies, Saying, Thus saith My Lord Yahweh, when Yahweh, hath not spoken.
29 The people of the land have exacted oppression, and seized plunder,- Even the afflicted and the needy, have they maltreated, And the sojourner have they oppressed without justice.
30 Then sought I from among them, a man Who could bud up a wall And stand in the breach before me in behalf of the land So that I might not destroy her, But I found none.
31 Therefore have I poured out upon them mine indignation, In the fire of mine outburst, have I consumed them, Their way, upon their own head, have I placed Declareth, My Lord Yahweh.