1 Uma advertência: a palavra do Senhor contra Israel, por meio de Malaquias.1.1 Malaquias significa meu mensageiro.
O amor de Deus por Israel
2 — Eu sempre os amei — diz o Senhor. — Mas vocês perguntam: "De que maneira nos amaste?".
— Não era Esaú irmão de Jacó? — declara o Senhor. — Todavia, eu amei Jacó, 3 mas rejeitei Esaú. Transformei as suas montanhas em terra devastada e entreguei a sua herança aos chacais do deserto.
4 Embora Edom afirme: "Fomos esmagados, mas reconstruiremos as ruínas", assim diz o Senhor dos Exércitos: "Podem construir, mas eu demolirei. Eles serão chamados Terra Perversa, povo contra quem o Senhor está irado para sempre. 5 Vocês verão isso com os próprios olhos e exclamarão: ‘Grande é o Senhor até mesmo além das fronteiras de Israel!’ ".1.5 Ou Grande é o Senhor sobre o território de Israel!
A rejeição dos sacrifícios impuros
6 — O filho honra ao pai, e o servo, ao seu senhor. Ora, se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem? — pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. — São vocês que desprezam o meu nome!
— Vocês, porém, perguntam: "De que maneira temos desprezado o teu nome?".
7 — Trazendo comida impura ao meu altar! Mas, ainda assim, perguntam: "De que maneira te desonramos?".
— Ao dizerem que a mesa do Senhor é desprezível. 8 Na hora de trazerem animais cegos para sacrificar, isso não é algo mau? Na hora de trazerem animais aleijados e doentes como oferta, isso também não é mau? Tentem oferecê-los de presente ao seu governador! Será que ele se agradará de vocês? Será que os atenderá? — pergunta o Senhor dos Exércitos.
9 — Agora supliquem a Deus para que tenha compaixão de nós! Será que com esse tipo de oferta ele os atenderá? — pergunta o Senhor dos Exércitos. 10 — Quem dera um de vocês fechasse as portas do templo! Assim, ao menos não acenderiam inutilmente o fogo do meu altar. Não tenho prazer em vocês — diz o Senhor dos Exércitos — e não aceitarei as suas ofertas. 11 Pois do oriente ao ocidente é grande o meu nome entre as nações. Em toda parte, incenso é queimado e ofertas puras são trazidas ao meu nome, porque é grande o meu nome1.11 Ou grande será… incenso será queimado e ofertas puras serão trazidas… o meu nome será grande. entre as nações — diz o Senhor dos Exércitos.
12 — Vocês, porém, o profanam ao dizerem que a mesa do Senhor é imunda e que a sua comida é desprezível. 13 E ainda dizem: "Que canseira!", sentindo o seu odor com desprezo — diz o Senhor dos Exércitos.
— Quando vocês trazem animais roubados, aleijados e doentes e os apresentam como oferta, deveria eu aceitá-los das suas mãos? — pergunta o Senhor. 14 — Maldito seja o enganador, que, tendo no seu rebanho um macho sem defeito, promete oferecê-lo e depois sacrifica um animal defeituoso ao Senhor! Pois eu sou um grande Rei — diz o Senhor dos Exércitos. — E o meu nome é1.14 Ou deve ser. temido entre as nações.
1 CARGA de la palabra de Jehová contra Israel, por mano de Malaquías. 2 Yo os he amado, dice Jehová: y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob, dice Jehová, y amé á Jacob, 3 Y á Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los chacales del desierto? 4 Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, mas tornemos á edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré: y les llamarán Provincia de impiedad, y, Pueblo contra quien Jehová se airó para siempre. 5 Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido sobre la provincia de Israel. 6 El hijo honra al padre, y el siervo á su señor: si pues soy yo padre, ¿qué es de mi honra? y si soy señor, ¿qué es de mi temor?, dice Jehová de los ejércitos á vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre?
7 Que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos amancillado? En que decís: La mesa de Jehová es despreciable.
8 Y cuando ofrecéis el animal ciego para sacrificar, ¿no es malo? asimismo cuando ofrecéis el cojo ó el enfermo, ¿no es malo? Preséntalo pues á tu príncipe: ¿acaso se agradará de ti, ó le serás acepto? dice Jehová de los ejércitos.
9 Ahora pues, orad á la faz de Dios que tenga piedad de nosotros: esto de vuestra mano vino: ¿le seréis agradables? dice Jehová de los ejércitos.
10 ¿Quién también hay de vosotros que cierre las puertas ó alumbre mi altar de balde? Yo no recibo contentamiento en vosotros, dice Jehová de los ejércitos, ni de vuestra mano me será agradable el presente.
11 Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, es grande mi nombre entre las gentes; y en todo lugar se ofrece á mi nombre perfume, y presente limpio: porque grande es mi nombre entre las gentes, dice Jehová de los ejércitos.
12 Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento es despreciable.
13 Habéis además dicho: Oh qué trabajo! y lo desechasteis, dice Jehová de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, ó cojo, ó enfermo, y presentasteis ofrenda. ¿Seráme acepto eso de vuesta mano? dice Jehová.
14 Maldito el engañoso, que tiene macho en su rebaño, y promete, y sacrifica lo dañado á Jehová: porque yo soy Gran Rey, dice Jehová de los ejércitos, y mi nombre es formidable entre las gentes.