Joás escapa de Atalia
1 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que o seu filho estava morto, mandou matar toda a descendência real. 2 Contudo, Jeoseba,11.2 Variante de Jeosabeate. Veja 2Cr 22.11. filha do rei Jeorão11.2 Hebraico: Jorão, variante de Jeorão. e irmã de Acazias, pegou Joás, um dos filhos do rei que iam ser assassinados, e o colocou em um dormitório com a sua ama, para escondê-lo de Atalia; assim, ele não foi morto. 3 Durante seis anos, Joás ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
4 No sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do Senhor os comandantes dos batalhões de cem dos cários11.4 Isto é, mercenários que vinham da Ásia Menor; também no versículo 19. e dos guardas e fez um acordo com eles no templo do Senhor sob juramento. Depois, lhes mostrou o filho do rei 5 e lhes ordenou:
— Vocês vão fazer o seguinte: quando entrarem de serviço no sábado, uma terça parte de vocês ficará de guarda no palácio real; 6 outra terça parte, na porta de Sur; a terça parte restante ficará na porta por detrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos. 7 As outras duas companhias, que normalmente não estão de serviço no sábado, ficarão de guarda no templo para proteger o rei. 8 Posicionem-se ao redor do rei, de armas na mão. Matem todo aquele que se aproximar de suas fileiras.11.8 Ou do local; também no versículo 15. Acompanhem o rei aonde quer que ele for.
9 Os comandantes dos batalhões de cem fizeram tudo o que o sacerdote Joiada tinha ordenado. Cada um levou os seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, ao sacerdote Joiada. 10 Então, ele deu aos comandantes dos batalhões de cem as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam no templo do Senhor. 11 Os guardas, todos armados, posicionaram-se em volta do rei, junto do altar e em torno do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
12 Joiada trouxe para fora Joás, o filho do rei, pôs nele a coroa e lhe entregou uma cópia do testemunho. Em seguida, proclamaram-no rei, ungindo-o, e o povo aplaudia e gritava:
— Viva o rei!
13 Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo. 14 Ela viu o rei, em pé junto à coluna, conforme o costume. Os oficiais e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das trombetas. Então, Atalia rasgou as próprias vestes e gritou:
— Traição! Traição!
15 O sacerdote Joiada ordenou aos comandantes dos batalhões de cem que estavam encarregados das tropas:
— Levem-na para fora por entre as fileiras e matem à espada todo aquele que a seguir.
Pois o sacerdote dissera: "Ela não será morta no templo do Senhor". 16 Então, eles a prenderam e a levaram ao lugar onde os cavalos entram, no terreno do palácio, e ali foi morta.
17 Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor; também fez um acordo entre o rei e o povo. 18 Depois, todo o povo da terra foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
A seguir, o sacerdote Joiada pôs guardas no templo do Senhor. 19 Levou consigo os comandantes dos batalhões de cem, os cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei desde o templo até o palácio, passando pelo caminho que dava acesso à porta da guarda. O rei, então, assentou-se no trono real. 20 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade se acalmou depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
21 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar.11.21 No texto hebraico, esse versículo (11.21) corresponde a 12.1, e 12.1-21 corresponde a 12.2-22.
Η Γοθολία εξοντώνει τους απογόνους του Δαβίδ
1 Η Γοθολία, μητέρα του βασιλιά Οχοζία, όταν είδε ότι ο γιος της ήταν νεκρός, διέταξε να εξοντώσουν όλους τους απογόνους της βασιλικής οικογένειας. 2 Αλλά η Ιεωσεβά, κόρη του βασιλιά Ιωράμ και αδερφή του Οχοζία, άρπαξε κρυφά το γιο του αδερφού της, τον Ιωάς, ανάμεσα από τους γιους του βασιλιά που επρόκειτο να θανατωθούν, και τον έκρυψε μαζί με την παραμάνα του σ’ ένα υπνοδωμάτιο του ναού.Κατά το Β΄ Χρ 22:11 η Ιεωσεβά ήταν γυναίκα του ιερέα Ιεωϊαδά. Έτσι εξηγείται πώς μπόρεσε και έκρυψε τον ανηψιό της στα υπνοδωμάτια των ιερέων. Έτσι τον γλίτωσε από τη Γοθολία. 3 Ο Ιωάς έμεινε κρυμμένος μαζί με την παραμάνα του στο ναό του Κυρίου έξι χρόνια. Στο μεταξύ βασίλευε στη χώρα η Γοθολία.
Επανάσταση κατά της Γοθολίας
4 Τον έβδομο χρόνο, ο ιερέας Ιεωϊαδά κάλεσε στο ναό του Κυρίου τους εκατόνταρχους των ΚαριτώνΚαριτών. Στρατιώτες που κατάγονταν από τη Μικρά Ασία. Το τάγμα αυτό αποτελούσε τη φρουρά του ναού και των ανακτόρων. και τους άλλους φρουρούς του ναού κι έκανε συμφωνία μαζί τους: Τους όρκισε μέσα στο ναό του Κυρίου και τους έδειξε το γιο του βασιλιά, 5 με τις ακόλουθες οδηγίες: «Να τι θα κάνετε:» τους είπε. «Ένα τάγμα από σας αναλαμβάνει υπηρεσία το ερχόμενο Σάββατο. Κανονικά, το ένα τρίτο φυλάει σκοπιά στο ανάκτορο του βασιλιά, 6 το άλλο τρίτο φυλάει την πύλη Σουρ,πύλη Σουρ. Η θέση αυτής της πύλης είναι άγνωστη. και το άλλο τρίτο την πύλη πίσω από τους φρουρούς. 7 Τα δύο άλλα τάγματα, που δεν είναι σε υπηρεσία το ερχόμενο Σάββατο, θα έρθουν να φυλάξουν το ναό του Κυρίου, όπου βρίσκεται ο νεαρός βασιλιάς. 8 Θα περιστοιχίζετε οπλισμένοι το βασιλιά κι όποιος σας πλησιάζει, θα θανατώνεται. Θα συνοδεύετε το βασιλιά, όπου κι αν πάει».
9 Οι εκατόνταρχοι έκαναν όπως ακριβώς τους διέταξε ο Ιεωϊαδά: Συγκέντρωσαν καθένας τους άντρες του που επρόκειτο να αναλάβουν τη φρουρά εκείνο το Σάββατο κι αυτούς που επρόκειτο να παραδώσουν τη φρουρά την ίδια μέρα, και παρουσιάστηκαν όλοι στον ιερέα. 10 Εκείνος παρέδωσε στους εκατόνταρχους τις λόγχες και τις ασπίδες που ανήκαν στο βασιλιά Δαβίδ και βρίσκονταν στο ναό του Κυρίου. 11 Οι φρουροί παρατάχθηκαν καθένας με τα όπλα του στο χέρι σε ημικύκλιο, που ξεκινούσε από τη δεξιά πλευρά του ναού και κατέληγε στην αριστερή· περνούσε μπροστά από το θυσιαστήριο και μπροστά από το ναό, γύρω από το βασιλιά. 12 Τότε ο Ιεωϊαδά έφερε έξω το γιο του βασιλιά και του φόρεσε το στέμμα, του έδωσε το έγγραφο της διαθήκηςτο έγγραφο της διαθήκης. Άλλες μετ. έχουν «το μαρτύριον» ή «τον νόμο». Πρόκειται για αντίγραφο του νόμου του Μωυσή (Εξ 25:21) που έπρεπε να αποτελεί το σταθερό οδηγό του βασιλιά (Δτ 17:18-20). και τον ανακήρυξε βασιλιά· τον έχρισαν με λάδι και όλοι χειροκροτούσαν φωνάζοντας: «Ζήτω ο βασιλιάς!»
13 Όταν άκουσε η Γοθολία το θόρυβο της φρουράς και του λαού, ανακατεύτηκε με το πλήθος και ήρθε στο ναό του Κυρίου. 14 Εκεί είδε το νεαρό βασιλιά να στέκεται πλάι στο στύλο του ναού, σύμφωνα με το έθιμο· γύρω του στέκονταν οι αξιωματικοί και οι σαλπιγκτές, κι όλος ο λαός πανηγύριζε και σάλπιζε με σάλπιγγες. Τότε η Γοθολία έσκισε τα φορέματά τηςέσκισε τα φορέματά της. Βλ. υποσ. εις Γεν 37:29. και φώναξε: «Προδοσία! Προδοσία!»
15 Ο ιερέας Ιεωϊαδά έδωσε διαταγή στους εκατόνταρχους που διοικούσαν τους στρατιώτες της φρουράς να την βγάλουν έξω από τις γραμμές των φρουρών. «Κι αν κανείς την ακολουθήσει», τους είπε, «θανατώστε τον κι αυτόν» –δεν ήθελε να σκοτώσουν τη Γοθολία μέσα στο ναό του Κυρίου. 16 Τη συνέλαβαν, λοιπόν, τη στιγμή που έφτανε στα ανάκτορα από την πύλη των Αλόγων,πύλη των Αλόγων. Πιθανώς από την πύλη αυτή επικοινωνούσε η αυλή των ανακτόρων μ’ εκείνην του ναού. και τη θανάτωσαν επί τόπου.
17 Ο Ιεωϊαδά μεσολάβησε ανάμεσα στον Κύριο από τη μια μεριά, στο βασιλιά και το λαό, από την άλλη, να συνομολογηθεί μια συμφωνία, ότι ο λαός θα ανήκει στον Κύριο. Έκανε επίσης συμφωνία ανάμεσα στο βασιλιά και στο λαό του. 18 Τότε το πλήθος κατευθύνθηκε στο ναό του Βάαλ και τον γκρέμισαν εντελώς· κατέστρεψαν τα θυσιαστήριά του και τα είδωλά του και θανάτωσαν τον Ματθάν, ιερέα του Βάαλ, εκεί μπροστά στα θυσιαστήρια.
Έπειτα ο Ιεωϊαδά διόρισε φρουρούς στο ναό του Κυρίου. 19 Συγκέντρωσε τους εκατόνταρχους, τους Καρίτες,Βλ. υποσ. εις στ 4. τους υπόλοιπους φρουρούς του ναού, και το λαό και οδήγησαν το βασιλιά από το ναό του Κυρίου μέσα από την πύλη των φρουρών στα ανάκτορα. Κι όταν ο Ιωάς κάθισε στο βασιλικό θρόνο, 20 όλος ο λαός της χώρας ξέσπασε σε πανηγυρισμούς. Έτσι, μετά τη θανάτωση της Γοθολίας μπροστά στα ανάκτορα, η πόλη βρήκε πάλι την ησυχία της.