1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
6 De maneira que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram juntos naquele dia.
7 Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia nos templos de seus ídolos e entre seu povo.
10 Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo do que os filisteus tinham feito com Saul,
12 os mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e foram para Jabes, onde os queimaram.
13 Depois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram por sete dias.
1 Und die Philister stritten wider Israel, und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
2 Und die Philister verfolgten Saul und seine Söhne, und die Philister schlugen Jonathan, und Abinadab, und Malchischua, die Söhne Sauls.
3 Und der Streit war hart gegen Saul, und es trafen ihn die Männer, die mit dem Bogen schoßen, und er wurde schwer verwundet von den Schützen.
4 Und Saul sprach zu seinem Waffenträger: Ziehe dein Schwert, und erstich mich! damit nicht diese Unbeschnittenen kommen, und mich erstechen, und ihren Spott mit mir treiben; aber sein Waffenträger wollte nicht, denn er fürchtete sich sehr. da nahm Saul das Schwert, und stürzte sich darein.
5 Als nun sein Waffenträger sah, daß Saul todt war, stürzte auch er sich in sein Schwert, und starb mit ihm.
6 So starb Saul, und seine drei Söhne, und sein Waffenträger, und alle seine Leute an diesem Tage zugleich.
7 Als nun die Männer von Israel, welche diesseits des Thales, und diesseits des Jordans wohnten, sahen, daß die Männer von Israel flohen, und das Saul und seine Söhne todt waren; verließen sie ihre Städte, und flohen, und die Philister kamen, und wohnten darin.
8 Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul, und seine drei Söhne liegend auf dem Gebirge Gilboa.
9 Und sie hieben ihm den Kopf ab, zogen ihm seine Rüstung aus, und sandten ihn im Lande der Philister umher, um es zu verkündigen in ihren Götzentempeln, und dem Volke.
10 Und sie legten seine Rüstung in den Tempel der Astharoth, und seinen Leichnam hingen sie auf an der Mauer von Bethschan.
11 Als die Einwohner von Jabesch Gilead hörten, was die Philister an Saul gethan hatten;
12 machten sich alle tapferen Männer auf, und gingen die ganze Nacht, und nahmen den Leichnam Sauls, und die Leichname seiner Söhne von der Mauer Bethschans ab, und kamen nach Jabesch, und verbrannten sie daselbst.
13 Und sie nahmen ihre Gebeine, und begruben sie unter der Tamariske zu Jabesch, und fasteten sieben Tage.