1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
1 Nach diesem hörte ich wie eine laute Stimme vieles Volks im Himmel rufen: Halleluja, Heil, Herrlichkeit und Macht hat unser Gott.
2 Denn seine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht; er hat die große Hure gerichtet, die mit ihrer Hurerei die Welt verdarb, und seiner Knechte Blut hat er an ihrer Hand gerächt.
3 Und zum zweitenmal riefen sie: Halleluja! Ihr Rauch steigt auf bis in die ewigen Ewigkeiten!
4 Da fielen die vierundzwanzig Ältesten, nebst den vier Lebendigen nieder, beteten Gott an, der auf dem Trone sitzt, und sprachen: Amen! Halleluja!
5 Und eine Stimme ging vom Trone aus, und sprach: Lobt unsern Gott, ihr alle seine Diener und Verehrer, klein und groß!
6 Ich hörte abermals wie eine Stimme vieles Volks, als rauschten viele Wasser, als rollten starke Donner; sie sprach: Halleluja! Denn es herrscht der Herr unser Gott der Allherrscher!
7 Laßt uns fröhlich sein und jauchzen, und ihn verherrlichen! Denn des Lammes Hochzeit ist gekommen, und seine Braut hat sich geschmückt.
8 Ihr ward gegeben, sich zu kleiden in glänzend weißen Byssus, (dieser Byssus ist die Gerechtigkeit der Heiligen).
9 Da sprach einer zu mir: Schreibe: Selig sind diejenigen, die zum Hochzeitsmahle des Lammes berufen sind! Das sind, sprach er zu mir, wahrhafte Gottesworte!
10 Zu seinen Füßen fiel ich nieder, anbeten wollte ich ihn, allein er sprach zu mir: Tue es nicht! Ich bin dein und deiner brüder Mitknecht , die von Jesu zeugen; Gott bete an! (Denn das zeugnis von Jesu ist der Geist der Weissagung.)
11 Nun sah ich den Himmel offen, und siehe! ein weißes Roß! der auf demselben saß, heißt: Der Treue und Wahrhaftige; mit Gerechtigkeit richtet und streitet er.
12 Seine Augen waren wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupte waren viele Diademe. Er trug eine Namensinschrift, die Niemand, als er selber verstand.
13 Und er war angetan mit einem Gewande, in Blut getunkt; sein Name ist: Wort Gottes.
14 Auf weißen Rossen folgten ihm des Himmels Heere, in glänzend reínen Byssus gekleidet.
15 Aus seinem Munde ging ein scharfes Schwert, daß er damit dei Völker schlage. Mit eisernem Zepter wird er sie beherrschen. Er tritt die Weinkelter des rächenden Zornes Gottes, des Allherrschers.
16 Auf seinem Kleide und auf seiner Hüfte stand der Name geschrieben: König der Könige, Herr der Herren.
17 In der Sonne sah ich einen Engel stehen, der allen durch des Himmels Weite fliegenden Vögeln mit starker Stimme zurief: Kommet, sammelt euch zu Gottes großem Mahle,
18 fresset Fleisch der Könige, Fleisch der Oberbefehlshaber, Fleisch der Mächtigen, Fleisch der Rosse und Reiter, Fleisch von allen Freien und Sklaven, Kleinen und Großen!
19 Da erblickte ich das Tier, und die Könige der Erde, und ihre Heere versammelt, zu streiten mit dem, der auf dem Rosse saß, und mit seinem Heere.
20 Allein ergriffen wurde das Thier, und mit ihm der Lügenprophet, der vor ihm die Wunder tat, wodurch er die verführte, die des Tieres Kennzeichen annahmen, und sein Bild anbeteten. Lebendig wurden beide geworfen in den Feuersee, der von Schwefel brennt.
21 Getötet wurden die Andern mit dem Schwerte, das aus den Munde dessen ging, der auf dem Rosse saß, und alle Vögel wurden von ihrem Fleische satt.