1 Por amor de Sião eu não sossegarei, por amor de Jerusalém não descansarei enquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada, e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
2 As nações verão a sua justiça, e todos os reis, a sua glória; você será chamada por um novo nome que a boca do Senhor lhe dará.
3 Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
4 Não mais a chamarão abandonada, nem desamparada à sua terra. Você, porém, será chamada Hefizibá, e a sua terra, Beulá, pois o Senhor terá prazer em você, e a sua terra estará casada.
5 Assim como um jovem se casa com sua noiva, os seus filhos se casarão com você; assim como o noivo se regozija por sua noiva, assim o seu Deus se regozija por você.
6 Coloquei sentinelas em seus muros, ó Jerusalém; jamais descansarão, dia e noite. Vocês que clamam pelo Senhor, não se entreguem ao repouso,
7 e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
8 O Senhor jurou por sua mão direita e por seu braço poderoso: "Nunca mais darei o seu trigo como alimento para os seus inimigos, e nunca mais estrangeiros beberão o vinho novo pelo qual se afadigaram;
9 mas aqueles que colherem o trigo, dele comerão e louvarão o Senhor, e aqueles que recolherem as uvas delas beberão nos pátios do meu santuário".
10 Passem, passem pelas portas! Preparem o caminho para o povo. Construam, construam a estrada! Removam as pedras. Ergam uma bandeira para as nações.
11 O Senhor proclamou aos confins da terra: "Digam à cidade de Sião: Veja! O seu Salvador vem! Veja! Ele traz a sua recompensa e o seu galardão o acompanha".
12 Eles serão chamados povo santo, redimidos do Senhor; e você será chamada procurada, cidade não abandonada.
1 Wegen Zion werde ich nicht schweigen, und wegen Jerusalem nicht ruhen, bis daß ihre Gerechtigkeit hervortritt wie ein Lichtstrahl, und ihre Rettung leuchtet wie eine Lampe.
2 Dann sollen die Völker deine Gerechtigkeit sehen, und alle Könige deine Herrlichkeit. Man wird dir einen neuen Namen geben, den Jehova's Mund bestimmen wird;
3 und du wirst seyn eine prächtige Krone in der Hand Jehova's, und ein Reichsdiadem in deines Gottes Hand.
4 Man wird nicht mehr zu dir sagen: Du Verlassene! und nicht mehr zu deinem Lande: Du Verwüstetes! sondern man wird zu dir sagen: an ihr habe ich mein Wohlgefallen; und zu deinem Lande: Du Vermählte! denn Jehova wird Wohlgefallen an dir haben, und dein Land seine Vermählte seyn.
5 Denn wie ein Jüngling sich vermählt mit einer Jungfrau; so werden sich mit dir vermählen deine Kinder. Und wie der Bräutigam sich freuet seiner Braut; so wird sich freuen über dich dein Gott.
6 Jerusalem! auf deine Mauern stelle ich dann Wächter hin, die gar nicht schweigen sollen, bei Tage noch bei Nacht. Ihr, die ihr Jehova erinnert, schweiget nicht,
7 lasset ihm keine Ruhe; bis er Jerusalem herstellt, und es zum Stolz der Erde macht.
8 Jehova schwört bei seiner Rechten, und bei seinem starken Arm: Ich gebe nimmermehr dein Korn zur Speise deinen Feinden; und nimmermehr sollen Fremde deinen Most trinken, worauf du viele Mühe gewandt.
9 Vielmehr, die es einernten, sollen es auch genießen; und Jehova preisen; und wer den Most gesammelt hat, soll ihn auch trinken in dem Vorhofe meines Heiligthumes.
10 Gehet, gehet durch die Thore, und bahnt den Weg des Volkes; bessert, bessert die Straße aus, räumt weg die Steine, und errichtet ein Panier für die Völker!
11 Siehe! bis zu fernsten Ländern hin läßt Jehova dieß verkünden: Der Tochter Zion saget: Siehe! dein Heil kommt, siehe! sein Lohn folgt ihm, und sein Verdienst geht vor ihm her.
12 Und man wird sie nennen ein heiliges Volk, Erlösete Jehova's; und du wirst heißen die Gesuchte, die nicht verlassene Stadt.