1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás,1.1 Em hebraico, Joás, variação de Jeoás. era rei de Israel.
2 Foi isto que ele viu e ouviu:
"A voz do Senhor rugirá desde Sião
e trovejará desde Jerusalém!
Os pastos verdes dos pastores secarão,
e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá".
3 Assim diz o Senhor:
"Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente;1.3 Em hebraico, cometeram três pecados, até quatro; também em 1.6,9.11,13.
não deixarei que fiquem impunes!
Feriram meu povo em Gileade,
como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael,
e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Derrubarei os portões de Damasco
e matarei todos que habitam no vale de Áven.
Destruirei o governante em Bete-Éden,
e o povo da Síria será levado como escravo para Quir",
diz o Senhor.
6 Assim diz o Senhor:
"Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente;
não deixarei que fiquem impunes!
Enviaram todo o povo para o exílio
e o entregaram como escravos para Edom.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza,
e suas fortalezas serão destruídas.
8 Matarei os que habitam em Asdode
e destruirei o governante de Ascalom.
Então me voltarei para atacar Ecrom,
e os filisteus que restarem serão mortos",
diz o Senhor Soberano.
9 Assim diz o Senhor:
"Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente;
não deixarei que fiquem impunes!
Quebraram o pacto de irmãos com Israel
e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro,
e suas fortalezas serão destruídas".
11 Assim diz o Senhor:
"Os habitantes de Edom pecaram repetidamente;
não deixarei que fiquem impunes!
Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas,
e não tiveram compaixão deles.
Em sua fúria, os despedaçaram sem parar
e foram implacáveis em sua ira.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã,
e as fortalezas de Bozra serão destruídas".
13 Assim diz o Senhor:
"Os habitantes de Amom pecaram repetidamente;
não deixarei que fiquem impunes!
Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras,
abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá,
e suas fortalezas serão destruídas.
A batalha virá sobre eles com gritos,
como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Seu rei1.15 Em hebraico, malcam, possível referência ao deus Moloque. e seus príncipes irão juntos para o exílio",
diz o Senhor.
Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.
1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:1.3 and…: or, yea, for four1.3 turn…: or, convert it, or, let it be quiet 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad. 5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.1.5 the plain…: or, Bikathaven1.5 the house…: or, Beth-eden
6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:1.6 away captive…: or, them away with an entire 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
9 Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:1.9 the brotherly…: Heb. the covenant of brethren 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
11 Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:1.11 did cast…: Heb. corrupted his compassions 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:1.13 ripped…: or, divided the mountains 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.