1 Volte, ó Israel, para o Senhor, seu Deus,
pois seus pecados causaram sua queda.
2 Tragam suas confissões e voltem para o Senhor.
Digam-lhe:
"Perdoa nossos pecados e recebe-nos com bondade,
para que possamos oferecer-te nossos louvores.
3 A Assíria não pode nos salvar,
nossos cavalos de guerra também não.
Nunca mais diremos aos ídolos que fizemos:
‘Vocês são nossos deuses’.
Somente em ti
os órfãos encontram misericórdia".
4 "Então eu os curarei de sua infidelidade
e os amarei com todo o meu ser,
pois minha ira desaparecerá para sempre.
5 Serei para Israel
como o orvalho refrescante.
Israel florescerá como o lírio;
lançará raízes profundas no solo,
como os cedros do Líbano.
6 Seus ramos se estenderão como belas oliveiras,
perfumados como os cedros do Líbano.
7 Meu povo viverá novamente à minha sombra;
crescerá como o trigo e florescerá como a videira.
Seu aroma será agradável,
como o dos vinhos do Líbano.
8 "Ó Israel, fique longe dos ídolos!
Sou eu que respondo às suas orações e cuido de vocês.
Sou como a árvore sempre verde;
todos os seus frutos vêm de mim."
9 Quem for sábio, entenda estas coisas;
quem tiver discernimento, ouça com atenção.
Os caminhos do Senhor são retos,
e neles andam os justos.
Mas, nesses mesmos caminhos,
os pecadores tropeçam e caem.
1 Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
2 Bekehre dich, Israel, zu dem HERR, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.
3 Nehmt diese Worte mit euch und bekehrt euch zum HERRN und sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl; so wollen wir opfern die Farren unsrer Lippen.
4 Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: "Ihr seid unser Gott"; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.
5 So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.
6 Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon
7 und seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei schön wie ein Ölbaum, und soll so guten Geruch geben wie der Libanon.
8 Und sie sollen wieder unter einem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie der Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
9 Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
10 Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darin; aber die Übertreter fallen darin.