Cura para os arrependidos

1 Volte, ó Israel, para o Senhor, seu Deus,

pois seus pecados causaram sua queda.

2 Tragam suas confissões e voltem para o Senhor.

Digam-lhe:

"Perdoa nossos pecados e recebe-nos com bondade,

para que possamos oferecer-te nossos louvores.

3 A Assíria não pode nos salvar,

nossos cavalos de guerra também não.

Nunca mais diremos aos ídolos que fizemos:

‘Vocês são nossos deuses’.

Somente em ti

os órfãos encontram misericórdia".

4 "Então eu os curarei de sua infidelidade

e os amarei com todo o meu ser,

pois minha ira desaparecerá para sempre.

5 Serei para Israel

como o orvalho refrescante.

Israel florescerá como o lírio;

lançará raízes profundas no solo,

como os cedros do Líbano.

6 Seus ramos se estenderão como belas oliveiras,

perfumados como os cedros do Líbano.

7 Meu povo viverá novamente à minha sombra;

crescerá como o trigo e florescerá como a videira.

Seu aroma será agradável,

como o dos vinhos do Líbano.

8 "Ó Israel, fique longe dos ídolos!

Sou eu que respondo às suas orações e cuido de vocês.

Sou como a árvore sempre verde;

todos os seus frutos vêm de mim."

9 Quem for sábio, entenda estas coisas;

quem tiver discernimento, ouça com atenção.

Os caminhos do Senhor são retos,

e neles andam os justos.

Mas, nesses mesmos caminhos,

os pecadores tropeçam e caem.

1 Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.

2 Bekehre dich, Israel, zu dem HERR, deinem Gott; denn du bist gefallen um deiner Missetat willen.

3 Nehmt diese Worte mit euch und bekehrt euch zum HERRN und sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl; so wollen wir opfern die Farren unsrer Lippen.

4 Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: "Ihr seid unser Gott"; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.

5 So will ich ihr Abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn soll sich von ihnen wenden.

6 Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon

7 und seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei schön wie ein Ölbaum, und soll so guten Geruch geben wie der Libanon.

8 Und sie sollen wieder unter einem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie der Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.

9 Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.

10 Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darin; aber die Übertreter fallen darin.