Publicidade

2 Reis 1

Elias confronta o rei Acazias

1 Depois da morte do rei Acabe, a terra de Moabe se rebelou contra Israel.

2 Certo dia, Acazias caiu pela grade de um cômodo no terraço de seu palácio em Samaria e ficou gravemente ferido. Ele enviou mensageiros ao templo de Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se iria se recuperar.

3 O anjo do Senhor, porém, disse a Elias, de Tisbe: "Vá ao encontro dos mensageiros do rei de Samaria e diga-lhes: ‘Acaso não há Deus em Israel? Por que vão consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? 4 Por isso, assim diz o Senhor: Você nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá!’". Então Elias partiu.

5 Quando os mensageiros voltaram ao rei, ele lhes perguntou: "Por que voltaram tão depressa?".

6 Eles responderam: "Um homem veio ao nosso encontro e nos instruiu a voltarmos ao rei e lhe darmos esta mensagem: ‘Assim diz o Senhor: Acaso não há Deus em Israel? Por que enviou seus homens para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por isso, nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá’".

7 "Como era o homem que lhes anunciou essa mensagem?", perguntou o rei.

8 Eles responderam: "Vestia roupas feitas de pelos e usava um cinto de couro".

"Era Elias, de Tisbe!", exclamou o rei.

9 Em seguida, enviou um capitão de seu exército com cinquenta soldados para prender Elias. Eles o encontraram sentado no alto de um monte. O capitão lhe disse: "Homem de Deus, o rei ordena que você desça conosco".

10 Elias respondeu ao capitão: "Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e destrua você e seus cinquenta soldados!". Então desceu fogo do céu e matou todos eles.

11 O rei enviou outro capitão com cinquenta soldados. O capitão disse a Elias: "Homem de Deus, o rei ordena que você desça imediatamente".

12 Elias, porém, respondeu: "Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e destrua você e seus cinquenta soldados!". Novamente desceu fogo do céu e matou todos eles.

13 Pela terceira vez, o rei enviou um capitão com cinquenta soldados. Esse capitão, porém, subiu o monte todo, ajoelhou-se diante de Elias e implorou: "Ó homem de Deus, por favor, poupe minha vida e a vida destes seus cinquenta servos. 14 Sabemos que desceu fogo do céu e destruiu os outros dois capitães e seus grupos de soldados. Mas, agora, peço que poupe minha vida!".

15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: "Desça com ele e não tenha medo". Assim, Elias se levantou, desceu e foi falar com o rei.

16 Elias disse ao rei: "Assim diz o Senhor: ‘Por que enviou mensageiros para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Acaso não há Deus em Israel? Por isso, você nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá".

17 Então Acazias morreu, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Elias. Acazias não tinha nenhum filho para reinar em seu lugar, de modo que seu irmão Jorão foi seu sucessor. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.

18 Os demais acontecimentos do reinado de Acazias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel.

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

2 Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them, "Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness."

3 But Yahweh’s angel said to Elijah the Tishbite, "Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and tell them, ‘Is it because there is no God in Israel that you go to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? 4 Now therefore Yahweh says, "You will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die."’" Then Elijah departed.

5 The messengers returned to him, and he said to them, "Why is it that you have returned?"

6 They said to him, "A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the king who sent you, and tell him, "Yahweh says, ‘Is it because there is no God in Israel that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’"’"

7 He said to them, "What kind of man was he who came up to meet you and told you these words?"

8 They answered him, "He was a hairy man, and wearing a leather belt around his waist."

He said, "It’s Elijah the Tishbite."

9 Then the king sent a captain of fifty with his fifty to him. He went up to him; and behold, he was sitting on the top of the hill. He said to him, "Man of God, the king has said, ‘Come down!’"

10 Elijah answered to the captain of fifty, "If I am a man of God, then let fire come down from the sky and consume you and your fifty!" Then fire came down from the sky, and consumed him and his fifty.

11 Again he sent to him another captain of fifty with his fifty. He answered him, "Man of God, the king has said, ‘Come down quickly!’"

12 Elijah answered them, "If I am a man of God, then let fire come down from the sky and consume you and your fifty!" Then God’s fire came down from the sky, and consumed him and his fifty.

13 Again he sent the captain of a third fifty with his fifty. The third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, "Man of God, please let my life and the life of these fifty of your servants be precious in your sight. 14 Behold, fire came down from the sky and consumed the last two captains of fifty with their fifties. But now let my life be precious in your sight."

15 Yahweh’s angel said to Elijah, "Go down with him. Don’t be afraid of him."

Then he arose and went down with him to the king. 16 He said to him, "Yahweh says, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’"

17 So he died according to Yahweh’s word which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah, because he had no son. 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green