1 São estes os nomes e as genealogias dos chefes que me acompanharam desde Babilónia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 do clã de Itamar - Daniel o sub-clã de David, pertencente ao clã de Secanias - Hatús o clã de Parós - Zacarias, e cento e cinquenta outros homens o clã de Paate-Moabe - Elioenai (filho de Zeraías) e mais duzentos homens o clã de Secanias - (o filho de Jaaziel) e com ele trezentos homens o clã de Adim - Ebede (filho de Jónatas) e cinquenta homens o clã de Elão - Jesaías (filho de Atalias) e mais setenta homens o clã de Sefatias - Zebadias (filho de Micael) com oitenta homens o clã de Joabe - Obadias (filho de Jeiel) e duzentos e dezoito homens o clã de Bani - Selomite (filho de Josifias) e mais cento e sessenta homens; do clã de Bebai - Zacarias (filho de Bebai) e vinte e oito homens o clã de Azgade - Joanã (filho de Hacatã) e mais cento e dez homens o clã de Adonicão - Elifelete, Jeuel e Semaías, mais sessenta homens, que chegaram mais tarde o clã de Bigvai - Utai, Zacur e setenta outros homens.
15 Juntámo-nos na margem do rio Aava, e ficámos ali acampados três dias enquanto verificava as listas do povo e dos sacerdotes que iam chegando. Verifiquei assim que não havia nem um só levita que se tivesse apresentado voluntariamente.
16 Então mandei chamar Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes levitas; também mandei buscar Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 Enviei-os depois a Ido, líder dos judeus em Casifia, para lhe pedir, a ele, aos seus irmãos e aos funcionários do templo, que nos mandassem sacerdotes para o templo de Deus em Jerusalém.
18 E Deus foi bom para connosco! Mandou-nos um homem notável chamado Serebias mais os seus dezoito filhos e irmãos; trata-se de uma pessoa muito inteligente, descendente de Mali, filho de Levi e neto de Israel.
19 Deus também fez que se apresentasse Hasabias, e Jesaías (filho de Merari) com vinte dos seus familiares, filhos e irmãos; vieram também duzentos e vinte funcionários do templo. (Estes funcionários do templo eram assistentes dos levitas - tratava-se de uma categoria instituída pela primeira vez pelo rei David.) Todos estes duzentos e vinte homens foram devidamente registados pelos seus nomes.
21 Então proclamei um jejum enquanto ali estávamos, à beira do rio Aava, para nos humilharmos perante Deus; e orámos para que nos desse uma boa viagem e nos protegesse, assim como aos nossos filhos e bagagens, durante a deslocação, porque me envergonhei de pedir ao rei soldados a pé e a cavalo para nos acompanharem e nos protegerem dos inimigos durante o caminho. Ao fim e ao cabo tínhamos dito que o nosso Deus protege todos quantos o adoram e a desgraça só vem aos que o abandonam! Por isso jejuámos e implorámos Deus que cuidasse de nós. E ele assim fez.
24 Designei doze chefes de entre os sacerdotes - Serebias, Hasabias e dez outros sacerdotes - para se responsabilizarem pelo transporte da prata, do ouro, dos recipientes em ouro e dos outros objectos que o rei e o seu conselho mais os líderes do povo de Israel tinham oferecido para o templo de Deus.
26 Pesei o dinheiro quando lho entreguei e contei no total vinte toneladas de prata; avaliei também em três toneladas os vasos de prata e em outro tanto os de ouro. Havia também vinte taças de ouro que pesavam oito quilos. Entreguei-lhes igualmente duas belas taças de bronze, que eram tão preciosas com as de ouro.
28 Consagrei estes homens ao Senhor e depois consagrei os tesouros - o equipamento, o dinheiro e as taças que tinham sido oferecidas voluntariamente ao Senhor Deus dos nossos pais.
29 Vigiem bem sobre estes tesouros!, disse-lhes; terão de os apresentar sem a mínima perda aos sacerdotes e aos chefes dos levitas, assim como aos anciãos de Israel em Jerusalém, onde deverão ser colocados nos cofres do templo.
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade daquele transporte até ao templo de Deus em Jerusalém.
31 Levantámos o acampamento de junto ao rio Aava no fim de Março e partimos para Jerusalém. Deus protegeu-nos e livrou-nos dos inimigos e dos bandidos durante todo o caminho, tendo chegado sãos e salvos a Jerusalém.
33 No quarto dia após a chegada, todo o ouro e a prata e os outros valores foram pesados no templo por Meremote (filho de Urias o sacerdote), por Eleazar (filho de Finéias), por Jozabade (filho de Jesua) e por Noadias (filho de Binuí) - todos eles levitas. Foi passado um recibo por cada coisa entregue, e anotado o peso do ouro e da prata.
35 Após isso toda a gente da nossa companhia ofereceu holocaustos ao Deus de Israel - doze bois por toda a nação de Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes em sacrifício pelo pecado.
36 Os decretos reais foram entregues aos seus representantes na terra e aos governadores de todas as províncias a ocidente do rio Eufrates, os quais colaboraram, eles próprios, nos trabalhos de reconstrução do templo de Deus.
1 Now, these, are their ancestral heads, and their genealogical register,even of those who came up with me, in the reign of Artaxerxes the king, out of Babylon:
2 Of the sons of Phinehas, Gershom, of the sons of Ithamar, Daniel,of the sons of David, Hattush;
3 Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah,and, with himby genealogical registry of males, a hundred and fifty:
4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai, son of Zerahiah,and, with him, two hundred males;
5 Of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jehaziel,and, with him, three hundred males;
6 And, of the sons of Adin, Ebed, son of Jonathan,and, with him, fifty males;
7 And, of the sons of Elam, Jeshaiah, son of Athaliah,and, with him, seventy males;
8 And, of the sons of Shephatiah, Zebadiah, son of Michael,and, with him, eighty males;
9 Of the sons of Joab, Obadiah, son of Jehiel, and, with him, two hundred and eighteen males;
10 And, of the sons of Bani, Shelomith, son of Josiphiah,and, with him, a hundred and sixty males;
11 And, of the sons of Bebai, Zechariah, son of Bebai, and, with him, twenty-eight males;
12 And, of the sons of Azgad, Johanan, son of Hakkatan,and, with him, a hundred and ten males;
13 And, of the later sons of Adonikam, these being their names, Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah,and, with them, sixty males;
14 And, of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud,and, with him, seventy males.
15 And I gathered them together, unto the river that cometh into Ahava, and we encamped there three days,and I informed myself among the people and the priests, and, of the sons of Levi, found I none there.
16 So I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men,also for Joiarib and for Elnathan, teachers.
17 And I sent them forth unto Iddo the chief, at the place Casiphia,and I put into their mouth words, to speak unto Iddo and his brethren the Nethinim, at the place Casiphia, to bring unto us attendants for the house of our God.
18 So they brought unto us, according to the good hand of our God upon us, a man of discretion, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel,and Sherebiah, and his sons and his brethren, eighteen;
19 and Hashabiah, and, with him, Jeshaiah, of the sons of Merari,his brethren and their sons, twenty;
20 and, of the Nethinim whom David and the rulers had given for the service of the Levites, Nethinim, two hundred and twenty,all of them, expressed by name.
21 Then proclaimed I there a fast, by the river Ahava, that we might humble ourselves before our God,to seek of him a smooth way, for us and for our little ones, and for all our substance.
22 For I was ashamed to ask of the king, a band of soldiers and horsemen, to help us against the enemy in the way, because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God, is upon all who seek him, for good, But, his power and his anger, are against all who forsake him.
23 So we fasted and sought of our God, concerning this,and he suffered himself to be entreated by us.
24 Then I separated, from among the rulers of the priests, twelve,even Sherebiah, Hashabiah, and, with them, from among their brethren, ten;
25 and weighed unto them, the silver and the gold, and the utensils,the heave-offering for the house of our God, which the king and his counselors and his rulers and all Israel who were present, had offered:
26 I even weighed unto their hand, of silver, six hundred and fifty talents, and, of utensils of silver, a hundred talents,of gold, a hundred talents;
27 and, bowls of gold, twenty, of a thousand drams,and, utensils of fine bright bronze, two, precious as gold.
28 Then said I unto them, Ye, are hallowed unto Yahweh, and, the utensils, are hallowed,and, the silver and the gold, are a freewill offering, unto Yahweh, God of your fathers:
29 Watch and guard, until ye weigh before the rulers of the priests and the Levites and the ancestral rulers of Israel, in Jerusalem,in the chambers of the house of Yahweh.
30 So the priests and the Levites accepted the weight of the silver and the gold, and the utensils,to bring to Jerusalem, unto the house of our God.
31 Then brake we up from the river of Ahava, on the twelfth of the first month, to journey unto Jerusalem,and, the hand of our God, was upon us, and he delivered us from the grasp of the enemy and of the lier in wait, by the way.
32 So we came to Jerusalem,and we rested there, three days.
33 And, on the fourth day, was weighedthe silver and the gold and the utensils, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah, the priest, and, with him, was Eleazar son of Phinehas,and, with them, were Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, Levites:
34 by the number and by the weight of the whole,and all the weight, was written down, at that time.
35 They who came in out of the captivity, Sons of the Exile, offered as ascending-sacrifices unto the God of Israelbullocks twelve for all Israel, rams ninety-six, young sheep seventy-seven, he-goats for bearing sin, twelve,the whole, as an ascending-sacrifice unto Yahweh.
36 Then delivered they the decrees of the king, unto the satraps of the king, and the pashas Beyond the River,and they upheld the people and the house of God.